bn_tn_old/1pe/03/07.md

3.2 KiB

General Information:

পিতর যারা স্বামী সেই পুরুষদের সাথে বিশেষ ভাবে কথা বলতে আরম্ভ করেন।

In the same way

এটি সারা এবং অন্যান্য ধার্মিক মহিলারা কি ভাবে [1 পিতর3: 5] (../03/04.md) এবং [1 পিটার3: 6] (../ 03 / 06. এমডি) তে স্বামীদের আনুগত্য করেছিল তাকে পুনরায় সুনিশ্চিত করে ।

wives according to understanding, as with a weaker container, a woman

পিতর মহিলাদের কথা বলে যেন তারা পাত্র হয়ে থাকে, যেমনটি পুরুষদের ও মাঝে মাঝে বলা হয়।বিমূর্ত বিশেষ্য ""বোঝা"" কে একটি ক্রিয়াপদের সাহায্যে অনুবাদ করা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""স্ত্রীগণ, বুঝতে পেরেছেন যে মহিলাটি হচ্ছে দুর্বল অংশীদার"" (দেখুন: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং[[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

give them honor as fellow heirs of the grace of life

আপনি এটিকে মৌখিক বাক্য ব্যবহার করে অনুবাদ করতে পারেন।বিকল্প অনুবাদ: ""তাদের সম্মান করুন কেন না তারা ও অনুগ্রহের দ্বারা ঈশ্বর প্রদত্ত অনন্তজীবন পাবেন"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

heirs of the grace of life

অনন্ত জীবন সম্বন্ধে প্রায়ই এমন কথা বলা হয় যেন এটি এমন কিছু যা লোকেরা উত্তরাধিকার সূত্রেপায়। (দেখুন:

Do this

এখানে ""এটি"" বলতে স্বামীদের যে ভাবে স্ত্রীর সাথে আচরণ করা উচিত তা বোঝায়।বিকল্পঅনুবাদ: ""এইভাবে আপনার স্ত্রীদের সাথে থাকুন"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

so that your prayers will not be hindered

বাধা"" দেওয়া হ'ল কিছু ঘটতে বাধা দেওয়া।এটিকে সরাসরি ভাবে বলা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""যাতে কোন ও কিছুই আপনার প্রার্থনায় বাধা সৃষ্টিনা করে"" বা ""যাতে কোনও কিছুই আপনাকে যেন প্রার্থনা করার থেকে বিরতনা রাখে"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)