bn_tn_old/1co/15/50.md

20 lines
2.6 KiB
Markdown

# Connecting Statement:
পৌল চেয়েছিলেন তারা উপলব্ধি করুক যে কিছু বিশ্বাসী শারীরিকভাবে মরবে না কিন্তু তবুও খ্রীষ্টের বিজয়ের মাধ্যমে পুনরুত্থিত দেহ পাবে।
# flesh and blood cannot inherit the kingdom of God. Neither does what is perishable inherit what is imperishable
সম্ভাব্য অর্থ সমূহ হল 1) দুটি বাক্য একই জিনিসের অর্থ প্রকাশ করে। বিকল্প অনুবাদ: ""মানবীয় সত্তা নিশ্চয়ই মারা যাবে যারা ঈশ্বরের স্থায়ী রাজ্যের উত্তরাধিকারী হতে পারবে না"" অথবা ২) দ্বিতীয় বাক্যটি প্রথম থেকেই শুরু হওয়া চিন্তাগুলি শেষ করে। বিকল্প অনুবাদ: ""দুর্বল মানুষ ঈশ্বরের রাজ্যের উত্তরাধিকারী হতে পারবে না। নাতো যারা নিশ্চিতভাবে মৃত্যুবরণ করবে তারা এমন একটি রাজ্যের অধিকারী হবে যা চিরকাল স্থায়ী হবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# flesh and blood
যারা এমন একটি দেহের মধ্যে বাস করে যা মারা যেতে ধ্বংস হয়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# inherit
বিশ্বাসীদের কাছে ঈশ্বর যে প্রতিশ্রুতিগুলোর কথা বলেছেন তা যেন একটি পরিবারের সদস্য থেকে প্রাপ্ত উত্তরাধিকারী সম্পত্তি এবং সম্পদ হচ্ছে । (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# is perishable ... is imperishable
পচতে পারে ...পচতে পারে না। দেখুন এই শব্দগুলোকে কিভাবে [1 করিন্থীয় 15:42] (../15/42.md) এর মধ্যে অনুবাদ করা হয় ।