bn_tn_old/1co/07/14.md

1.9 KiB

For the unbelieving husband is set apart because of his wife

সম্ভাব্য অর্থগুলো হল 1) ""কেননা ঈশ্বর বিশ্বাসী স্ত্রীর কারণে অবিশ্বাসী স্বামীকে নিজের জন্য পৃথক করেছেন"" অথবা 2) ""তার বিশ্বাসী স্ত্রীর কারণে ঈশ্বর অবিশ্বাসী স্বামীর সঙ্গে এক পুত্রের মতন আচরণ করবেন,"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

husband ... wife

পুরুষ"" এবং ""নারী""র জন্য এগুলো সেই একই ""গ্রিক শব্দগুলি।

the unbelieving wife is set apart because of the brother

সম্ভাব্য অর্থগুলো হল 1) ""ঈশ্বর তার স্বামীর কারণে অবিশ্বাসী স্ত্রীকে নিজের জন্য পৃথক করে দিয়েছেন"" অথবা 2) ""ঈশ্বর তার বিশ্বাসী স্বামীর কারণে অবিশ্বাসী স্ত্রীর সাথে এক কন্যার মত আচরণ করবেন "" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive )

the brother

বিশ্বাসী পুরুষ বা স্বামী

they are set apart

সম্ভাব্য অর্থগুলো হল 1) ""ঈশ্বর নিজের জন্য তাদেরকে পৃথক করে রেখেছেন"" অথবা 2) ""ঈশ্বর তাদের সাথে আচরণ করেন যেমন তিনি তাঁর নিজের সন্তানদের সাথে আচরণ করবেন"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)