2.5 KiB
Connecting Statement:
পৌল বিবাহের উপরে বিশ্বাসীদেরকে কিছু নির্দিষ্ট নির্দেশাবলী দেন।
Now
পৌল তার শিক্ষার একটি নতুন বিষয় প্রবর্তন করেন।
the issues you wrote about
করিন্থীয়রা কিছু নির্দিষ্ট প্রশ্নের উত্তর দেওয়ার জন্য পৌলকে চিঠি লিখেছিলেন।
It is good for a man not to touch a woman.
সম্ভাব্য অর্থ হল 1) করিন্থীয়রা যা লিখেছিলেন পৌল তাকে উদ্ধৃত করছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি লিখেছেন, 'একজন পুরুষের পক্ষে কোনো স্ত্রীকে স্পর্শ না করা ভাল।' অথবা 2) পৌল আসলে যা ভাবছেন তাই তিনি বলছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আমার উত্তর হল হ্যাঁ, একজন পুরুষের পক্ষে কোনো স্ত্রীকে স্পর্শ না করা ভাল।
It is good
এটা সবচেয়ে উপযোগী
for a man
সম্ভাব্য অর্থ হল 1) ""একজন মানুষ"" বলতে একজন বিবাহিত পুরুষকে বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""একটি স্বামী"" বা 2) ""একজন মানুষ"" বলতে যে কোন পুরুষকে বোঝায়।
not to touch a woman
সম্ভাব্য অর্থ হল 1) যৌন সম্পর্ক থাকার ""নারীকে স্পর্শ করা"" হল একটি রূপক। বিকল্প অনুবাদ: ""কিছু সময়ের জন্য তার স্ত্রীর সাথে যৌন সম্পর্ক না করা"" অথবা 2) ""কোন মহিলাকে স্পর্শ করা"" বিবাহের জন্য একটি উপলক্ষণ। বিকল্প অনুবাদ: ""বিবাহ না করা"" (দেখুন: [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]] এবং [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])