24 lines
2.0 KiB
Markdown
24 lines
2.0 KiB
Markdown
|
# Connecting Statement:
|
||
|
|
||
|
যীশু তাঁর শিষ্যদের নির্দেশনা দিয়েছিলেন যে, তারা যখন প্রচার করার জন্য বেরিয়ে আসবে, তখন তারা যে-নিপীড়ন সহ্য করবে।
|
||
|
|
||
|
# Brother will deliver up brother to death
|
||
|
|
||
|
একজন ভাই তার ভাইকে মৃত্যুর হাতে তুলে দেবে অথবা ""ভাইয়েরা তাদের ভাইদেরকে মৃত্যুর হাতে তুলে দেবে।"" যীশু কিছু বার ঘটবে যে কথা বলে।
|
||
|
|
||
|
# deliver up brother to death
|
||
|
|
||
|
বিমূর্ত বিশেষ্য ""মৃত্যু"" একটি ক্রিয়া হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""হাতে ভাইয়ের লেখালেখি যারা তাকে চালানো হবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# a father his child
|
||
|
|
||
|
এই শব্দ একটি সম্পূর্ণ বাক্য হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""বাবা তাদের সন্তানদের মৃত্যুদণ্ড প্রদান করবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
|
||
|
# rise up against
|
||
|
|
||
|
বিরুদ্ধে বিদ্রোহ বা ""বিরুদ্ধে ঘুরিয়ে
|
||
|
|
||
|
# cause them to be put to death
|
||
|
|
||
|
এটি সরাসরি অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""তাদের মৃত্যুদণ্ড দেওয়া হয়েছে"" অথবা ""কর্তৃপক্ষ তাদের নির্বাহ করে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|