20 lines
1.6 KiB
Markdown
20 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# Connecting Statement:
|
||
|
|
||
|
পীলাত যিহুদী নেতাদের এবং ভিড়ের সাথে কথা বলে চললেন।
|
||
|
|
||
|
# No, nor does Herod
|
||
|
|
||
|
সংক্ষিপ্ত বিবৃতি তে অন্তর্ভুক্ত করার তথ্য যোগ করা সহায়ক হতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""এমন কি হেরোদ এমন কি দোষী নয় বলে মনে করেন"" বা""এমন কি হেরোদ ও মনে করেন নির্দোষ"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
|
||
|
# nor does Herod, for
|
||
|
|
||
|
না হেরোদ করেন নি, কারণ""না হেরোদ করেন নি ।আমরা এটা জানি কারণ
|
||
|
|
||
|
# he sent him back to us
|
||
|
|
||
|
হেরোদ আমাদের কাছে আবার যীশুকে পাঠালো ।""আমাদের"" শব্দটি পীলাত, তার সৈন্যদের, এবং যাজক ও ব্যবস্থার শিক্ষক কে বোঝায়, কিন্তু যারা পীলাতের কথা শুনছিলেন না।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||
|
|
||
|
# nothing worthy of death has been done by him
|
||
|
|
||
|
এটা সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি মৃত্যুদণ্ড পাওয়ার যোগ্য কিছু করেন নি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|