Door43-Catalog_or_tn/1JN/02/18.md

3.4 KiB
Raw Permalink Blame History

ହେ ବତ୍ସଗଣ

ଦେଖନ୍ତୁ :୧ ରେ ଏହା କିପରି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଅନୁବାଦ କଲ|

ଶେଷକାଳ ଉପସ୍ଥିତ

ଏହି ବାକ୍ୟାଂଶ “ଶେଷକାଳ”ଯୀଶୁ ଏହି ଜଗତକୁ ଫେରିବେ ଓ ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କ ବିଚାର କରିବାର ଠିକ୍ ପୂର୍ବର ସମୟକୁ ଦର୍ଶାଏ| ଏହା ଏହିପରି ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରେ “ଯୀଶୁ ଶୀଘ୍ର ଫେରିବେ|” (ଦେଖନ୍ତୁ: ଲାକ୍ଷଣିକ ଶବ୍ଦ)

ଏତଦ୍ଵାରା ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣୁଅଛୁ

ଏହା ଏହିପରି ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରେ “ଏବଂ ଏହି କାରଣରୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣୁ” କିମ୍ବା “ଏବଂ ଅନେକ ଖ୍ରୀଷ୍ଟାରି ଆସୁଅଛନ୍ତି, ସେହି କାରଣରୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣୁ| ”

ଅନେକ ଖ୍ରୀଷ୍ଟାରି ଉଠିଲେଣି

ଏପରି ଅନେକ ଲୋକ ଅଛନ୍ତି ଯେଉଁମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ବିରୋଧି ଅଟନ୍ତି|”

ସେମାନେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ବାହାରିଲେ

“ସେମାନେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପରିତ୍ୟାଗ କଲେ”

କିନ୍ତୁ ସେମାନେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଦଳର ଲୋକ ନ ଥିଲେ

“କିନ୍ତୁ କୌଣସି ପ୍ରକାରେ ସେମାନେ ପ୍ରକୃତରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ନୁହନ୍ତି” କିମ୍ବା “ପ୍ରଥମେ ସେମାନେ ପ୍ରକୃତରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଦଳର ଅଂଶ ନୁହନ୍ତି|” ସେମାନେ ପ୍ରକୃତରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଦଳର ଅଂଶ ନୁହନ୍ତି କାରଣ ସେମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କ ଠାରେ ବିଶ୍ୱାସୀ ନୁହନ୍ତି|

କାରଣ ଯଦି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଦଳର ଲୋକ ହୋଇଥାଆନ୍ତେ, ତେବେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ରହିଥାଆନ୍ତେ

ଏହା ଏହିପରି ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରେ “କାରଣ, ଯଦି ସେମାନେ ପ୍ରକୃତରେ ବିଶ୍ୱାସୀ ଥିଲେ, ତେବେ ସେମାନେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରି ନ ଥାଆନ୍ତେ|”

ସମସ୍ତେ ଯେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଦଳର ଲୋକ ନୁହନ୍ତି, ଏହା ଯେପରି ପ୍ରକାଶ ପାଇବ, ଏଥିନିମନ୍ତେ ସେମାନେ ବାହାରିଗଲେ

ଏହା ପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷ ବାକ୍ୟାଂଶରେ ଏହିପରି ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରେ: “ସେମାନେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପରିତ୍ୟାଗ କଲେ, ଯଦ୍ୱାରା ଈଶ୍ୱର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତି ଯେ ସେମାନେ କେବେମଧ୍ୟ ପ୍ରକୃତରେ ବିଶ୍ୱାସୀ ନ ଥିଲେ|” (ଦେଖନ୍ତୁ: ପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷ ବା ପରୋକ୍ଷ)