Door43-Catalog_ne_tn/rom/11/22.md

3.4 KiB

परमेश्‍वरको दयाका कामहरू र कठोरता

पावल गैरयहूदीहरूलाई स्मरण गराउँदै छन् कि परमेश्‍वरले तिनीहरूप्रति दयापूर्ण रूपमा व्यवहार गर्नुभए तापनि परमेश्‍वरले तिनीहरूको इन्साफ गर्न र तिनीहरूलाई दण्ड दिन हिचकिचाउनुहुनेछैन ।

पतन भएका यहूदीहरूमाथि कठोरता आयो ... परमेश्वरको दया तपाईंमा आउँदछ

यो अमूर्त नामहरू "गम्भीरता" र "दयालु" हटाउन पुन: व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्‍पिक अनुवादः "जो पसेका यहूदीहरूसँग परमेश्वरले कठोर व्यवहार गर्नुभयो ... तर परमेश्वरले तपाईंको निम्ति दयालु व्यवहार गर्नुहुन्छ" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

यहूदीहरू जो पतन भए

जे गलत छ त्यसबारे कुरा गरिए जस्तो गरी यो तल झर्दै छ। वैकल्‍पिक अनुवादः "गलत काम गर्ने यहूदीहरू" वा "ख्रीष्टमा विश्वास गर्न इन्कार गरेका यहूदीहरू" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

यदि तिमीहरू उहाँको दयामा लागिरह्‌यौ भने

यो अमूर्त संज्ञा हटाउन को लागी पुनःस्थापना गर्न सकिन्छ "दयालुता"। वैकल्‍पिक अनुवादः "यदि तिमीहरू जे ठीक छ सो गर्दै छौ भने ताकि उहाँ तिमीहरूप्रति दयालु भइरहनुहोस्" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

नत्रता तिमीहरू पनि काटिनेछौ

पावलले फेरि एक हाँगाको रूपक प्रयोग गरे जसलाई यदि परमेश्वरले आवश्यक परेमा “काट्न” सक्नुहुन्छ । तपाईंले यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “नत्रता परमेश्‍वरले तिमीहरूलाई काट्नुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

अनुवादका शब्‍दहरू