Door43-Catalog_ne_tn/rom/11/09.md

2.8 KiB

तिनीहरूका भोजनको टेबल तिनीहरूका निम्ति पासो, जाल … बनोस्

यहाँ “टेबल” ले खाना खाने स्थानलाई चित्रित गर्छ, र “जाल” र “पासो” ले दण्डलाई चित्रित गर्छ । तपाईंले यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “बिन्ती छ हाम्रा परमेश्‍वर, तिनीहरूको भोजको समयमा तिनीहरूलाई पक्रनुहोस् र पासोमा पार्नुहोस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

बाधा

एक "ठेस खाने" केहि त्यस्तो चीज हो जुन एक व्यक्तिलाई यात्राको लागि निम्त्याउँछ ताकि ऊ तल झर्छ। यहाँ यसले केहि प्रतिनिधित्व गर्दछ जसले एक व्यक्तिलाई पाप गर्न लोभ्याउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूलाई पाप गर्न लगाउने कुरा” (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

र तिनीहरूका विरुद्धमा प्रतिशोध

“कुनै कुरा जसले तिमीहरूलाई तिनीहरूको विरुद्धमा बदला लिन छोडिदिन्छ”

तिनीहरूका ढाड सधैँ कुप्रो होस्

यहाँ "आफ्नो पछाडि मोड" दासहरूको पछाडि भारी बोक्न बाध्य पार्ने एक मेटोनिम हो। यो उनीहरूलाई कष्टमा पार्ने एक रूपक हो। वैकल्‍पिक अनुवादः "तिनीहरूलाई भारी बोक्ने मानिसहरू झैं पीडा दिनुहोस्" (हेर्नुहोस्ः [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

अनुवादका शब्‍दहरू