Door43-Catalog_ne_tn/rom/05/03.md

2.2 KiB

यति मात्र होइन

रोमी ५:१-२(./01.md) मा वर्णन गरिएको अवधारणालाई शब्द “यति” ले सङ्केत गर्छ ।

हामी ... हाम्रो ... हामी ...

सबै “हामी”, “हाम्रो” र “हामी” भन्‍ने शब्दहरूको प्रयोगले सबै विश्‍वासीलाई जनाउँछ र यो समावेशी हुनुपर्छ । (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

सहमति

शब्द “सहमति” ले यो असल छ भनेर परमेश्‍वरले भन्‍नुभएको कुरालाई सङ्केत गर्छ ।

भविष्यको निम्ति भरोसा

यो निश्‍चित छ, कि ख्रीष्‍टमा विश्‍वास गर्ने सबैका निम्ति परमेश्‍वरले उहाँका सबै प्रतिज्ञा पुरा गर्नुहुन्छ ।

यो आत्मविश्वास निराश हुँदैन

पावलले यहाँ व्यक्तित्वको प्रयोग गर्दछन् जब उनी "विश्वास" को कुरा गर्छन् जस्तै यो जीवित छ । वैकल्‍पिक अनुवादः "हामी धेरै विश्वस्त छौं कि हामीले हामीले पर्खिरहेका चीजहरू प्राप्‍त गर्नेछौं"। (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

अनुवादका शब्‍दहरू