Door43-Catalog_ne_tn/rev/12/10.md

3.5 KiB

"म" शब्दले यूहन्नालाई जनाउँछ ।

मैले स्वर्गमा ठूलो स्वर सुनेँ

"आवाज" शब्दले बोल्ने कसैलाई जनाउँछ । वैकल्‍पिक अनुवादः "मैले कसैलाई स्वर्गबाट चर्को स्वर सुनेको सुनें" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

अब मुक्ति, शक्ति, हाम्रा परमेश्वरको राज्य, र ख्रीष्टको अधिकार आयो

परमेश्वरले मानिसहरूलाई उहाँको शक्तिले बचाउनु भनेको उहाँको मुक्ति र शक्ति आउने चीजहरू हुन् भनेर बताइएको छ। परमेश्वरको शासन र ख्रीष्टको अधिकार पनि उनीहरूको जस्तो गरी आयो भनेर भनिएको छ । वैकल्‍पिक अनुवादः "अब परमेश्वरले आफ्ना मानिसहरूलाई आफ्नो शक्तिले बचाउनुभएको छ, परमेश्वर राजाको रूपमा शासन गर्नुहुन्छ, र ख्रीष्टको सबै अधिकार छ" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

आउनु

"वास्तवमै अस्तित्वमा सुरु भयो" वा "देखा पर्‍यो" वा "वास्तविक हुनुहोस् ।" यो होइन कि यी कुराहरू पहिले अस्तित्वमा थिएन, तर अब परमेश्वरले तिनीहरूलाई प्रकट गर्दै हुनुहुन्छ किनकि तिनीहरूको समय "आइसकेको छ" ।

हाम्रा भाइहरूलाई दोष लगाउने तल फ्याँकिएको छ

यो प्रकाश १२:९ मा तल फ्याँकिएको अजिङ्गर हो ।

हाम्रा भाइहरू

सँगी विश्वासीहरू उनीहरूका भाइहरू जस्तै छन् भन्ने गरिन्छ । वैकल्‍पिक अनुवादः "हाम्रा सँगी विश्वासीहरू" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

दिन र रात

दिनको यी दुई भागहरू "सबै समय" वा "रोक्नु बिना"लाई अर्थ सँगै प्रयोग गरिन्छ । (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

अनुवादका शब्दहरू