2.4 KiB
2.4 KiB
येशूले तिनीहरूलाई भन्नुभयो
“येशूले भीडलाई भन्नुभयो”
के तिमीहरूले बत्तीलाई पाथीमुनि अथवा खाटमुनि राख्न घरभित्र ल्याउँछौ ?
यो प्रश्नलाई कथनको रूपमा उल्लेख गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूले निश्चय पनि बत्तीलाई डोकोमुनि वा खाटमुनि राख्न घरभित्र ल्याउँदैनौ !” (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
किनभने प्रकट नहुने गरी कुनै पनि कुरा लुकाइएको छैन ... खुलस्तमा आउँछ
यसलाई सकारात्मक कथनमा उल्लेख गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “किनभने लुकाइएका सबै कुरा प्रकट गरिनेछन्, र सबै गुप्त कुराहरू खुलस्त हुनेछन्” (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)
कुनै पनि कुरा लुकाइएको छैन ... कुनै पनि गोप्य कुरा छैन
“लुकाइएको कुनै पनि कुरा छैन ... गोप्य राखेको कुनै पनि कुरा छैन” दुवै वाक्यांशको अर्थ एउटै हो । सबै गुप्त कुरा प्रकट गरिनेछन् भनी येशूले जोड दिँदै हुनुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
यदि कसैको सुन्ने कान छ भने, त्यसले सुनोस्
यसलाई ४:९(./08.md) मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् ।