Door43-Catalog_ne_tn/mat/27/45.md

1.7 KiB

अब

यो शब्द यहाँ मुख्य कहानी मा एक ब्रेक मार्क गर्न प्रयोग भएको छ। यहाँ म्याथ्युले कथाको नयाँ भाग भन्न थाल्छ।

छैटौं घण्टाबाट ... दिउँसो तीन घण्टा सम्म

"दिउँसो को बारे मा ... तीन घण्टा को लागी" वा "दिउँसो बाह्र बजेको मध्य दिन देखि ... दिउँसो करीव तीन बजे सम्म"

सम्पूर्ण भूमिमा अन्धकार आयो

शब्द "अन्धकार" एउटा अमूर्त संज्ञा हो । वैकल्‍पिक अनुवादः "यो पूरै भूमिमा अँध्यारो भयो" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

येशू कराउनुभयो

“येशूले पुकार्नुभयो” वा “येशूले चिच्‍च्याउनुभयो”

इलोई, इलोई लामा सबखथनी

प्रायजसो अनुवादकहरूले यो शब्दलाई मूल हिब्रूभाषामा नै राख्दछन् । Translators usually leave these words as is. (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate)

अनुवादका शब्‍दहरू