2.7 KiB
जोड्ने कथन:
येशूले नोकर र तोडाको दृष्टान्त बताउनुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc:///ta/man/translate/figs-parables]] अनि [[rc:///ta/man/translate/translate-bmoney]])
अब
यो शब्द यहाँ मुख्य कहानी मा एक ब्रेक मार्क गर्न प्रयोग भएको छ। यहाँ येशूले कथाको एक नयाँ भाग बताउन थाल्नुहुन्छ ।
मैले अर्का पाँचवटा सिक्का कमाएको छु
“मैले अर्को पाँच सिक्का कमाएको छु”
सिक्काहरू
एक "प्रतिभा" बीस वर्षको ज्यालाको लागि थियो । यसलाई आधुनिक पैसामा अनुवाद नगर्नुहोस् । तपार्इंले यसलाई मत्ती २५:१५(./14.md) मा कसरी अनुवाद गर्नुभएको थियो, सो हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney)
स्याबास
“तिमीले असल गरेका छौ” वा “तिमीले ठिक गरेका छौ ।” तपार्इंको संस्कृतिमा एउटा मालिक (अधिकारमा हुने व्यक्ति) ले आफ्नो नोकर (ऊभन्दा तल रहने व्यक्ति) ले गरेको कामलाई स्वीकार गरेको देखाउनको निम्ति प्रयोग गर्ने कुनै वाक्यांश हुन सक्छ ।
आफ्नो मालिकको खुसीमा सामेल होऊ
"आनन्दमा प्रवेश गर्नुहोस्" भन्ने वाक्यांश एक मुहावरे हो । र, मास्टर तेस्रो व्यक्तिको बारेमा आफ्नै बारेमा बोल्दै छ। वैकल्पिक अनुवादः "आउनुहोस् र मसँग खुशी हुनुहोस्" (हेर्नुहोस्ः [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] अनि [[rc:///ta/man/translate/figs-123person]])