Door43-Catalog_ne_tn/mat/23/13.md

4.4 KiB

जोड्ने कथन:

धार्मिक अगुवाहरूको कपटको कारण येशूले तिनीहरूको विरुद्धमा बोल्न सुरुवात गर्नुहुन्छ ।

तर धिक्कार तिमीहरूलाई

"यो तपाईंको लागि कस्तो भयावह हुनेछ !" तपाईंले यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस् मत्ती ११:२१

तपाईंले स्वर्गको राज्य मानिसहरूका विरूद्ध बन्द गर्नुभयो

यहाँ "स्वर्गको राज्य" ले परमेश्वरको शासनलाई राजा भनेर संकेत गर्दछ । यो वाक्यांश केवल मत्तीको पुस्तकमा पाइन्छ । यदि सम्भव छ भने, तपाईंको अनुवादमा "स्वर्ग" राख्नुहोस् । वैकल्‍पिक अनुवादः "तपाईंले मानिसहरूलाई स्वर्गमा हाम्रो राजालाई राजा मान्नबाट रोक्नुभयो" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

तिमीहरू यसमा आफैँ प्रवेश गर्दनौ

“तिमीहरूले परमेश्‍वरलाई तिमीहरूमाथि शासन गर्न दिँदैनौ”

न त तपाईं ती को लागी प्रवेश गर्न अनुमति दिनुहुन्छ

"न त तपाईले परमेश्‍वरलाई आफ्नो राजाको रूपमा स्वीकार्न चाहनेहरूलाई त्यसो गर्न दिनुहुन्छ"

तपाईं समुद्र र भूमिमा जानुहुन्छ

यो एक मुहावरा हो जसको मतलब तिनीहरू टाढा ठाउँहरूमा जान्छन् । वैकल्‍पिक अनुवादः "तपाइँ महान यात्रा गर्नुहुन्छ" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

एक रूपान्तरण गर्न

"एक व्यक्तिलाई तपाईंको धर्म स्वीकार्न"

नरकको छोरा

यहाँ "छोरा" एक मुहावरा हो जसको अर्थ "एक सम्बन्धित" हो । वैकल्‍पिक अनुवादः "जो नरकमा पर्छ" वा "जो मानिस नरकमा जानु पर्छ" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

तिमीहरू विधवाहरूका घरहरू नष्‍ट गर्दछौ

फुटनोटमा, "गिल्नु" एक रूपक हो जसको अर्थ बल प्रयोग गर्नु हो। सम्भावित अर्थहरू १) "घर" ले उनीहरूको घरलाई जनाउँछ। वैकल्‍पिक अनुवादः "तपाईं विधवाहरूको घर उनीहरूबाट चोरी गर्नुहुन्छ" वा २) "घरहरू" उनीहरूको सबै सम्पत्तीहरूको लागि हो। वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरु विधवाहरूका सबै सरसामान चोर्दछौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])

अनुवादका शब्‍दहरू