Door43-Catalog_ne_tn/mat/13/15.md

5.6 KiB

जोड्ने कथन:

येशूले भविष्यवक्ता यशैयाको भनाइ समाप्त गर्नुभयो ।

यस व्यक्तिको हृदयको लागि ... म तिनीहरूलाई निको पार्नेछु

१३:१५ मा ईश्वरले इस्राएलका मानिसहरूलाई यसरी वर्णन गर्नुभयो कि उनीहरूलाई शारीरिक रोग छ जसको कारण उनीहरू सिक्न, हेर्न र सुन्न असमर्थ हुन्छन्। तिनीहरू उहाँकहाँ आऊन् भन्ने ईश्वर चाहन्छ ताकि उहाँले तिनीहरूलाई निको पार्नुहुनेछ। यी सबै प्रतीकहरू हुन् जुन व्यक्तिको आत्मिक अवस्थालाई वर्णन गर्दछ। यसको मतलब हो कि मानिसहरू अट्टेरी छन् र परमेश्वरको सत्यता लिन र बुझ्न अस्वीकार गर्छन्। यदि तिनीहरूले त्यसो गरे, तब तिनीहरूले पश्चात्ताप गरे र परमेश्वरले उनीहरूलाई क्षमा गर्नुहुनेछ र आफ्ना जनहरूको रूपमा तिनीहरूलाई फिर्ता स्वागत गर्नुहुनेछ। यदि अर्थ स्पष्ट छ भने, तपाईंको अनुवादमा रूपक राख्नुहोस्। (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

यी मानिसहरूका हृदय सुस्त भएका छन्

यहाँ "हृदय" दिमाग बुझाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः "यी व्यक्तिहरूको दिमाग सिक्न ढिलो छ" वा “यी मानिसहरूले अब सिक्‍न सक्दैनन्” (युडीबी हेर्नुहोस्) (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

तिनीहरू सुन्‍नलाई कठोर भएका छन्

तिनीहरू शारीरिक रूपमा बहिरो छैनन् । यहाँ "सुनुवाई गर्न गाह्रो" को अर्थ तिनीहरू परमेश्वरको सत्यलाई सुन्न र सिक्न इन्कार गर्छन् । वैकल्‍पिक अनुवादः "तिनीहरू सुन्न तिनीहरूका कानहरू प्रयोग गर्न अस्वीकार गर्छन्" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

तिनीहरूले आफ्ना आँखा बन्द गरेका छन्

तिनीहरूले शाब्दिक आँखा बन्द गरेका छैनन् । यसको मतलब उनीहरूले बुझ्न अस्वीकार गरे । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले आफ्ना आँखाले हेर्न इन्कार गरेका छन्” (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

यसैले, तिनीहरूले आफ्ना आँखाले देख्दैनन्, वा तिनीहरूले आफ्ना कानले सुन्दैनन्, वा तिनीहरूले आफ्ना हृदयले बुझ्दैनन्, र तिनीहरू फेरि फर्केलान्

“त्यसैले तिनीहरूका आफ्ना आँखाले तिनीहरूले देख्‍न सक्‍नेछैनन्, तिनीहरूका कानले सुन्‍न सक्‍ने छैनन्, तिनीहरूका हृदयले बुझ्न सक्‍नेछैनन्, र त्यसको परिणामस्वरूप तिनीहरू फेरि फर्कन सक्‍नेछैनन् ।”

फेरि फर्केलान्

“पछाडि फर्केलान्” वा “पश्‍चात्ताप गर्लान्”

मैले तिनीहरूलाई निको पार्ने थिएँ

"मलाई निको पार्नुहोस् । "यसको मतलब परमेश्वर उनीहरूको पापलाई क्षमा दिएर र उनीहरूलाई फेरि आफ्ना जनको रूपमा ग्रहण गरेर आत्मिकरुपमा निको पार्नुहुनेछ । वैकल्पिक अनुवादः “अनि मैले तिनीहरूलाई स्वीकार गरूँ भनेर ।” (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

अनुवादका शब्‍दहरू