4.2 KiB
किनकि हरेक प्रधान पुजारी नियुक्त हुन्छ
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरले हरेक पुजारीको नियुक्ति गर्नुहुन्छ " (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
अब
यसको मतलब "यस क्षणमा" होइन, तर पछि महत्वपूर्ण बुँदामा ध्यान आकर्षित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।
कानून अनुसार
"जसरी परमेश्वर व्यवस्थामा माग गर्नुहुन्छ"
एक प्रतिलिपि र छाया
यी शब्दहरूको मिल्दोजुल्दो अर्थ छ कि बासस्थान केवल स्वर्गमा भएको बासस्थानको मूर्ति हो । वैकल्पिक अनुवादः "एक अस्पष्ट छवि"(हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
स्वर्गीय चीजहरूको छाया
लेखकले पार्थिव मन्दिरको बारेमा कुरा गरे जुन स्वर्गीय मन्दिरको प्रतिलिपि हो, जस्तो कि यो छाया हो । (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
यो त्यस्तै हो जस्तो कि जब उहाँ हुनुहुन्थ्यो मोशालाई परमेश्वरले चेतावनी दिनुभयो
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "यो पनि जब मोशाले मोशालाई चेतावनी दिएका थिए" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
बासस्थान बनाउने क्रममा थियो
मोशा आफैले बासस्थान बनाएनन् । उनले मानिसहरूलाई निर्माण गर्न भने । वैकल्पिक अनुवादः "मानिसहरूलाई भेट हुने पाल बनाउने आदेश दिनै लागेको थियो" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
हेर्नुहोस्
"निश्चित गर्नुहोस्" ढाँचामा "डिजाईन गर्न"
जुन तपाईंलाई देखाइएको थियो
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "जुन मैले तिमीलाई देखायो" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
हिमालमा
तपाईं स्पष्ट गर्न सक्नुहुनेछ कि " हिमाल" ले सीनै पर्वतलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः "सीनै पर्वतमा" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
अनुवादका शब्दहरू
- rc://*/tw/dict/bible/kt/highpriest
- rc://*/tw/dict/bible/kt/appoint
- rc://*/tw/dict/bible/kt/gift
- rc://*/tw/dict/bible/other/sacrifice
- rc://*/tw/dict/bible/kt/christ
- rc://*/tw/dict/bible/other/earth
- rc://*/tw/dict/bible/kt/priest
- rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses
- rc://*/tw/dict/bible/other/serve
- rc://*/tw/dict/bible/kt/heaven
- rc://*/tw/dict/bible/other/moses
- rc://*/tw/dict/bible/kt/tabernacle