Door43-Catalog_ne_tn/eph/01/11.md

3.1 KiB

हामी परमेश्‍वरका सन्तानको रूपमा चुनिएका थियौँ

यसलाई कर्तृवाच्यमा व्यक्‍त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्‍वरले हामीलाई उहाँको सन्तानको रूपमा चुन्‍नुभयो ।” (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

हामी पहिले नै चुनिएका थियो

यो सक्रिय रूपमा छ भन्न सकिन्छ । यहाँ: "परमेश्वरले हामीलाई समय भन्दा पहिले नै चुन्नुभयो" वा "परमेश्वरले हामीलाई धेरै पहिले चुन्नुभयो" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

हामी उत्तराधिकारीको रूपमा नियुक्त भएका थियौं ... हामीले पहिले नै निर्णय गर्यौं

एफिसीका विश्वासीहरूले गर्नुभन्दा पहिले ख्रीष्टलाई विश्वास गर्नेहरू आफैले र अरू यहूदी इसाईहरूलाई पावलले औँल्याएको छ। (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

हामी ... अगिल्ला व्‍यक्‍तिहरू थियौँ

सुसमाचार सुन्‍ने अगिल्ला व्यक्‍तिहरू एफिससका विश्‍वासीहरू नभएर यहुदी विश्‍वासीहरू थिए भनेर यहाँ पावलले व्यक्‍त गरेका छन् । (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

त्यसैले हामी उहाँको महिमाको प्रशंसा गर्न सक्छौं

"ताकि हामी उहाँको महिमाको लागि उहाँको प्रशंसा गर्न बाँचौं।"

ताकि हामी पहिलो हुन सकौं ... ताकि हामी प्रशंसाको लागि हुनेछौं

फेरी एक पटक, "हामी" सर्वनामहरूले एफिससका विश्वासीहरूलाई नभई पावल र अन्य यहूदी विश्वासीहरूलाई संकेत गर्दछ। (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

अनुवादका शब्‍दहरू