3.4 KiB
जोड्ने कथन:
जहाज भत्केपछि माल्टा टापुमा भएकाहरूले पावल र जहाजमा भएका सबैलाई मद्दत गरे। तिनीहरू त्यहाँ महिना बस्छन्।
सामान्य जानकारी:
यहाँ "हामी" शब्दले पावल, लेखक र उनीसँग यात्रा गर्नेहरूलाई बुझाउँदछ, तर पढ्नेलाई होईनr. (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
जब हामी सुरक्षित रूपमा ल्याइएको थियो
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "जब हामी सुरक्षित रूपमा आइपुगेका छौं" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
हामीले जान्यौँ
पावल र लूकाले टापुको नाम सिके. वैकल्पिक अनुवादः “हामीले मानिसहरूबाट थाहा पायौँ” वा “हामीले त्यहाँका बासिन्दाहरूबाट थाहा पायौँ” (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
टापुको नाम माल्टा रहेछ
“माल्टा” आधुनिक सिसिली टापुको दक्षिणमा पर्ने एउटा टापु हो । (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/translate-names)
स्थानीय ब्यक्ति
“स्थानीय मानिसहरू”
सामान्य खालको दया मात्र देखाएनन्
कसैप्रति दयालु हुनु भनेको यो कसैको प्रस्ताव भएको वस्तु हो। वैकल्पिक अनुवादः "हामीलाई मात्र दयालु हुनुहुन्न" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
साधारण दया मात्र होईन
भनिएको कुराको ठिक उल्टो बुझाउनलाई यस वाक्यांशको प्रयोग गरिएको हो । वैकल्पिक अनुवादः "दयालु व्यवहार को एक ठूलो सौदा" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)
तिनीहरूले आगो बालेर
“तिनीहरूले झिँजाहरू र हाँगाहरूसँगै राखे र तिनलाई जलाए”
हामी सबै जनालाई स्वागत ... गरे
सम्भवित अर्थहरूः (१) “जहाजका सबै मानिसलाई स्वागत गरे” वा (२) “पावल र उनका सबै सहयात्रीलाई स्वागत गरे” ।