2.8 KiB
प्रेरितहरू, बारनाबास र पावल
लूका यहाँ "प्रेषित" को सामान्य अर्थमा प्रयोग गरीरहेको छ "बाहिर पठाइएको"।
तिनीहरूले आफ्नो लुगा च्याते
यो प्रतीकात्मक कार्य हो यो देखाउन कि तिनीहरू गहिरो दु: खी र दु: खी थिए कि भीड उनीहरूलाई बलिदान दिन चाहान्थे।
ए मानिसहरू हो, यी कुराहरू तपार्इंहरूले किन गरिरहनुभएको छ ?
मानिसहरूले पावल र बारनाबासको लागि बलिदान चढाउन खोजेको कारण मानिसहरूलाई हप्काउँदै छन् । वैकल्पिक अनुवादः "पुरुष, तिमीले हाम्रो आराधना गर्नु हुँदैन!" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
हामी पनि तपाई जस्तो भावनाका मानिसहरु हौं
यस भनाइबाट बर्णाबास र पावल भन्दछन् कि उनीहरू देवताहरू होइनन्। वैकल्पिक अनुवादः "हामी तपाई जस्तो मानिस मात्र हौं। हामी देवताहरू होइनौं!"
तपार्इंहरूजस्तै भावना भएका ... हौँ
“हर प्रकारले तपार्इंहरूजस्तै”
अर्थहीन कुराहरूबाट ... फर्कनुपर्छ
“यी झुटा देवहरूको पूजा गर्न छोड्नुहोस् त्यसले तपाईलाई सहयोग गर्न सक्दैन, बरु, जीवित परमेश्वरको आराधना गर्नुहोस्”
जीवित परमेश्वर
"वास्तवमै अवस्थित परमेश्वर" वा "जीवित परमेश्वर"
विगत युगहरूमा
"अघिल्लो समयमा" वा "अहिले सम्म"
हिँड्न
“त्यसबमोजिम जिउन”