4.7 KiB
जोड्ने कथनः
पत्रुसले ४:८ मा यहूदी धार्मिक शासकहरूको लागि गरेको भाषणको अन्त्य गर्छन् ।(./08.md)
सामान्य जानकारी:
यहाँ "हामी" शब्दले पत्रुस र ती जसलाई उहाँ बोल्दै हुनुहुन्छ भन्ने बुझाउँदछ। (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)
येशू ख्रीष्ट चट्टान हुनुहुन्छ ... जुन शिरको कुनाको ढुंगा बनेको छ
पत्रुस भजनसंग्रहबाट उद्धरण गर्दैछन्। यो एउटा रूपक हो जसको अर्थ हो कि निर्माणकर्ताहरूले जस्तै धार्मिक अगुवाहरूले येशूलाई अस्वीकार गरे तर परमेश्वरले उनको राज्यमा सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण बनाउनुहुनेछ, किनकि भवनको आधारशिला महत्वपूर्ण छ। (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
शिरको
यहाँ "शिरको" शब्दको अर्थ "सब भन्दा महत्त्वपूर्ण" वा "महत्त्वपूर्ण" हो।
तपाईं निर्माणकर्तालाई तुच्छ ठान्नुहुन्छ
"तपाइँ बिल्डरहरूले अस्वीकार गर्नुभयो" वा "तपाइँ बिल्डरहरूको रूपमा मूल्य अस्वीकृत"
त्यहाँ कुनै पनि अन्य व्यक्तिमा मुक्ति छैन
संज्ञा "मुक्ति" एक क्रियाको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ। यो सकारात्मक भन्न सकिन्छ। वैकल्पिक अनुवादः "उहाँ मात्र व्यक्ति हुनुहुन्छ जसले बचत गर्न सक्नुहुन्छ" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
स्वर्ग अन्तर्गत कुनै अरू नाम मानिस बीच दिइएको छैन
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "स्वर्गमुनि अरू कुनै नाम जुन परमेश्वरले मानिसहरू बीचमा दिनुभएन"(हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
अरू नाम ... पुरुषहरू बीच दिइएको छैन
"नाम ... मानिसहरुको बीचमा दिइएको" भन्ने वाक्यांशले येशूको व्यक्तित्वलाई जनाउँदछ। वैकल्पिक अनुवादः "स्वर्गमुनि अरू कोही व्यक्ति हुँदैन जसलाई पुरुषहरू माझ दिइन्छ, जसद्वारा"(हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
स्वर्गमुनि
यो संसारको सबै ठाउँमा सन्दर्भित गर्ने तरिका हो। वैकल्पिक अनुवादः "संसारमा" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
जसद्वारा हामीले मुक्ति पाउनुपर्दछ
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "जसले हामीलाई बचाउन सक्छ" वा "हामीलाई कसले बचाउन सक्छ" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)