Door43-Catalog_ne_tn/1pe/05/01.md

4.6 KiB

सामान्य जानकारी:

पत्रुस विशेष गरी एल्डर पुरुषहरूसँग कुरा गर्छन् ।

सहभागी भएको व्यक्‍ति

“सहभागी हुने व्यक्‍ति” वा “भाग लिने व्यक्‍ति”

प्रकट हुने महिमा

यसले ख्रीष्‍टको दोस्रो आगमनलाई अङ्‌कित गर्दछ । यसलाई कर्ता प्रधान बनाएर पनि व्यक्‍त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “ख्रीष्‍ट र परमेश्‍वरको महिमा प्रकट हुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] अनि [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

परमेश्‍वरको बगालको हेरचाह गर

पत्रुसले विश्‍वासीहरूलाई भेडाहरूको बगाल र एल्डरहरूलाई तिनीहरूको वास्ता गर्ने व्यक्‍तिहरूको रूपमा व्यक्‍त गर्छन् । (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

तिनीहरूको हेरचाह गर्नुहोस्

"उनीहरूको ख्याल राख्नुहोस्"

मानिसमाथि मालिकको रूपमा काम नगर्नुहोस् ... सट्टामा, उदाहरण हुनुहोस्

प्राचीनहरूले उदाहरणद्वारा डोर्याउनुपर्दछ र जनताप्रति व्यवहार नगरी कठोर मालिकले आफ्ना नोकरहरूप्रति गर्दछन्। (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

जो तपाईको हेरचाहमा छन्

तपाईंले मौखिक वाक्यांश प्रयोग गरेर यो अनुवाद गर्न सक्नुहुनेछ। वैकल्पिक अनुवाद: "जसलाई परमेश्वरले तपाईंको हेरचाहमा राख्नुभएको छ" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

मुख्य गोठालो प्रकट हुनुहुँदा

पत्रुसले येशूलाई सबै गोठालाहरूका गोठालाको रूपमा व्यक्‍त गरेका छन् । यसलाई कर्ता प्रधान बनाएर पनि व्यक्‍त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब मुख्य गोठालो येशू प्रकट हुनुहुन्छ” वा “जब परमेश्‍वरले मुख्य गोठालो येशूलाई प्रकट गर्नुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

कहिले नाश नहुने महिमित मुकुट

यहाँ “मुकुट” शब्दले विजयको प्रतीकको रूपमा कसैले प्राप्‍त गर्ने इनामलाई जनाउँछ । पदावली “नाश नहुने” ले यो अनन्त छ भन्‍ने कुरालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “सदा रहने महिमित इनाम” (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

महिमाको

महिमित

अनुवादका शब्‍दहरू