Door43-Catalog_mr_tn/mr_tn_48-2CO.tsv

347 KiB
Raw Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
22CO11f59uΤιμόθεος ὁ ἀδελφὸς1Timothy our brotherहे सूचित करते की पौल आणि करिंथकर दोघेही तीमथ्याला ओळखत असत आणि त्याला त्यांचा आध्यात्मिक भाऊ मानत असे.
32CO11mhg5translate-namesἈχαΐᾳ1Achaiaआधुनिक ग्रीसच्या दक्षिणेकडील भागाच्या रोम प्रांताचे हे नाव आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-names]])
42CO12f6k1χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη1May grace be to you and peaceपौलाने आपल्या अक्षरात एक सामान्य अभिवादन वापरले आहे.
52CO13k7dlὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ1the God and Fatherदेव, जो पिता आहे
62CO13pg4afigs-parallelismὁ Πατὴρ τῶν οἰκτιρμῶν καὶ Θεὸς πάσης παρακλήσεως1the Father of mercies and the God of all comfortहि दोन वाक्ये समान कल्पना दोन वेगवेगळ्या प्रकारे व्यक्त करतात. दोन्ही वाक्ये देवाला संदर्भित करतात. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-parallelism]])
72CO15i254τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ1the sufferings of Christसंभाव्य अर्थ : 1) याचा अर्थ पौल व तीमथ्य यांनी भोगलेल्या दु: खाचा संदर्भ आहे कारण ते ख्रिस्ताविषयी संदेश सांगतात किंवा 2) याचा अर्थ ख्रिस्ताने त्यांच्या वतीने भोगलेल्या दु: खाचा संदर्भ आहे.
82CO15tg9wfigs-metaphorπερισσεύει…ἡ παράκλησις ἡμῶν1our comfort aboundsपौलाने सांत्वनाविषयी सांगितले की ते आकारात वाढणारी वस्तू असू शकते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
92CO16cfq7τῆς ὑμῶν παρακλήσεως, τῆς ἐνεργουμένης1Your comfort is working effectivelyतूम्ही प्रभावी सांत्वनेचा अनुभव घ्या
102CO18pr8afigs-metaphorὅτι καθ’ ὑπερβολὴν ὑπὲρ δύναμιν ἐβαρήθημεν1We were so completely crushed beyond our strengthपौल आणि तीमथ्य त्यांच्या निराशाजनक भावनांच्या संदर्भात असतात ज्यांचा भार त्यांना वाहून नेणे आवश्यक आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
112CO110mwn9ἔτι ῥύσεται1he will continue to deliver usतो आम्हाला वाचवित राहील
122CO111q17dσυνυπουργούντων καὶ ὑμῶν ὑπὲρ ἡμῶν1He will do this as you also help usकरिंथच्या मंडळीतील लोक देखील आपली मदत करतात म्हणून देव आपल्याला धोक्यातून सोडवेल
132CO115nhq80General Information:पौलाने करिंथकरांना कमीत कमी 3 पत्रे लिहिली. करिंथला लिहिलेल्या फक्त दोन पत्रांचा उल्लेख पवित्र शास्त्रात केला आहे.
142CO115k1u90Connecting Statement:पौलाने आपल्या पहिल्या पत्रानंतर करिंथ येथील श्रोत्यांना पाहण्यासाठी त्याने शुद्ध हेतूंसह आपली प्रामाणिक अपेक्षा व्यक्त केली.
152CO115y432δευτέραν χάριν σχῆτε1you might receive the benefit of two visitsआपण दोनदा भेट देऊन माझ्याकडून लाभ घेऊ शकता
162CO116mp6uὑφ’ ὑμῶν προπεμφθῆναι εἰς τὴν Ἰουδαίαν1send me on my way to Judeaयहूदिया प्रवासात मला मदत करा
172CO119hd2tguidelines-sonofgodprinciplesὁ τοῦ Θεοῦ…Υἱὸς1the Son of Godयेशूसाठी हे एक महत्त्वाचे शीर्षक आहे जे देवाशी त्याच्या नातेसंबंधाचे वर्णन करते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
182CO122jcv7figs-metaphorτὸν ἀρραβῶνα τοῦ Πνεύματος1the Spirit ... as a guaranteeतो आत्मा अनंतकाळच्या जीवनासाठी आंशिक क्षतिपूर्ती असल्याचे जणू बोलले जाते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
192CO123j15tὅτι φειδόμενος ὑμῶν1so that I might spare youयासाठी की मी तुम्हास अधिक त्रास देणार नाही
202CO124cyu4συνεργοί ἐσμεν τῆς χαρᾶς ὑμῶν1we are working with you for your joyआम्ही तुमच्याबरोबर काम करतो जेणेकरून तुम्हाला आनंद होईल
212CO2introhy3h0# 2 करिंथकरांस पत्र 02 सामान्य टिपा <br><br>## विशेष संकल्पना <br><br>### कठोर लिखाण<br> या अध्यायात पौलाने आधी करिंथकरांना लिहिलेल्या पत्राचा संदर्भ दिला. त्या पत्रकात एक कठोर आणि सुधारात्मक स्वर होता. हे पत्र पहिल्या करिंथकर आणि या पत्रापूर्वी ओळखल्या जाणाऱ्या पत्रानंतर लिहिले गेले. ते असे दर्शविते की मंडळीने चुकीच्या व्यक्तीला दोष देणे आवश्यक होते. पौलाने आता त्या व्यक्तीवर दयाळूपणा करण्यास प्रोत्साहित केले आहे. (पहा: [[rc://mr/tw/dict/bible/kt/grace]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]]) <br><br>## या अध्यायातील अन्य संभाव्य अनुवाद अडचणी<br><br>### सुगंध<br> एक गोड सुगंध एक आनंददायक वास आहे. स्तोत्रे नेहमी अशा गोष्टींचे वर्णन करतात जे देवाला आनंदित करणारे सुगंध आहेत.
222CO21wh9c0Connecting Statement:त्यांच्यावरील त्याच्या प्रेमामुळे पौलाने हे स्पष्ट केले की पौलाने लिहिलेल्या आपल्या पहिल्या पत्रात (त्यांना अनैतिकतेच्या पापाची कबुली दिल्याबद्दल) फटकारण्यामुळे त्याने करिंथच्या सभेमधील लोक आणि अनैतिक माणसाला वेदना दिल्या.
232CO21x9s5ἔκρινα γὰρ ἐμαυτῷ1I decided for my own partमी निर्णय घेतला
242CO21ij73ἐν λύπῃ1in painful circumstancesअशा परिस्थितीत ज्यामुळे आपल्याला दुःख होईल
252CO23i5r6ἡ ἐμὴ χαρὰ πάντων ὑμῶν ἐστιν1my joy is the same joy you all haveमला जे# आनंद देतो ते आपल्याला देखील आनंद देते
262CO24d5vfδιὰ πολλῶν δακρύων1with many tearsखूप रडण्याने
272CO26a7c4ἱκανὸν1is enoughपुरेसे आहे
282CO28r9160Connecting Statement:पौलाने करिंथ येथील मंडळीला प्रेम दाखवण्याकरता आणि त्यांना शिक्षा करणाऱ्या व्यक्तीस क्षमा करण्यास उत्तेजन दिले. तो लिहितो की, त्याने देखील# त्याला क्षमा केली आहे.
292CO28yi2zκυρῶσαι εἰς αὐτὸν ἀγάπην1publicly affirm your love for himयाचा अर्थ ते सर्व विश्वासणाऱ्यांच्या उपस्थितीत या माणसाबद्दलच्या त्यांच्या प्रेमांची पुष्टी करतात.
302CO212l6vd0Connecting Statement:पौलाने त्रोस आणि मासेदोनियातील सुवार्ता घोषित करण्याच्या संधींबद्दल त्यांना सांगून करिंथ येथील विश्वासणाऱ्यांना उत्तेजन दिले.
312CO213xd5hΤίτον τὸν ἀδελφόν μου1my brother Titusपौलाने तीताला आपला आध्यात्मिक भाऊ म्हणून बोलले.
322CO213wq6jἀλλὰ ἀποταξάμενος αὐτοῖς1So I left themम्हणून मी त्रोवसमधील लोकांना सोडले
332CO214eq21φανεροῦντι…ἐν παντὶ τόπῳ1he spreads ... everywhereतो पसरतो ... आपण कुठेही जा
342CO215x6nnfigs-metaphorΧριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ Θεῷ1we are to God the sweet aroma of Christपौलाने आपल्या सेवेविषयी सांगितले की जणू काही ते देवाला अर्पण करत असलेल्या होमार्पणासारखे आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
352CO216dwk6figs-metaphorὀσμὴ1it is an aromaख्रिस्ताचे ज्ञान एक सुगंध आहे. याचा अर्थ [2 करिंथकरांस पत्र 2:14] (../ 02 / 14.md) येथे आहे, जेथे पौलाने ख्रिस्ताच्या ज्ञानाविषयी सांगितले होते की ते धूप होते, ज्यास आनंददायक सुगंध आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
362CO217x86yεἰλικρινείας1purity of motivesशुद्ध हेतू
372CO217u2zbἐν Χριστῷ λαλοῦμεν1we speak in Christआम्ही ख्रिस्तामध्ये सामील झालेले किंवा “ख्रिस्ताच्या अधिकाराने बोलतो” असे लोक म्हणून बोलतो
382CO31m1k80Connecting Statement:पौलाने त्यांना आठवण करून दिली की ख्रिस्ताद्वारे त्याने जे केले आहे त्याविषयी त्याने त्यांना सांगितले तेव्हा तो बढाई मारत नाही.
392CO31ad1uσυστατικῶν ἐπιστολῶν1letters of recommendationहे पत्र एखाद्या व्यक्तीने दुसर्‍या एखाद्याची ओळख करून देण्यासाठी आणि त्यांना देण्यासाठी लिहिलेले पत्र आहे.
402CO33wrk4διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν1delivered by usअमच्याद्वारे आणण्यात आलेले
412CO33q96qἐνγεγραμμένη οὐ μέλανι…ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις1It was written not with ink ... on tablets of human heartsपौल स्पष्टीकरण देते की करिंथकर हे# आत्मिक पत्रासारखा असून# मनुष्याच्या शारीरिक वस्तूंद्वारे लिहिलेल्या पत्रासारखे नाहीत.
422CO33u959figs-metaphorπλαξὶν καρδίαις σαρκίναις1tablets of human heartsपौलाने त्यांच्या अंतःकरणाविषयी असे म्हटले आहे की, ते दगड किंवा मातीचे पातळ तुकडे आहेत ज्यावर लोकांनी पत्रे कोरली आहेत. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
432CO34z7qxπεποίθησιν δὲ τοιαύτην1this is the confidenceहे पौलाने नुकतेच काय म्हटले आहे ते संदर्भित करते. देवाला विश्वास आहे की करिंथ हे लोक हे देवतेसमोर त्याच्या सेवेचे सत्यापन आहेत.
442CO35wi1tἡ ἱκανότης ἡμῶν ἐκ τοῦ Θεοῦ1our competence is from Godदेव आपल्याला आमचे पुरेसे सामर्थ्य देतो
452CO37lyf70Connecting Statement:नवीन कराराच्या श्रेष्ठतेसह आणि स्वातंत्र्यासह पौल जुन्या कराराच्या लुप्त होणाऱ्या गौरवाची तुलना करतो. तो उपस्थित प्रकटीकरणाच्या स्पष्टतेसह मोशेच्या पडद्याचा# फरक करतो. मोशेची वेळ आता उघडकीस आली आहे याबद्दलचे स्पष्ट चित्र होते.
462CO37ut6rfigs-ironyεἰ δὲ ἡ διακονία τοῦ θανάτου…ἐγενήθη ἐν δόξῃ, ὥστε1Now the service that produced death ... came in such gloryपौलाने यावर जोर दिला की कायद्याने मृत्यूला कारणीभूत असले तरी ते अजूनही खूप वैभवशाली होते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-irony]])
472CO37r5p5ἐν δόξῃ, ὥστε1in such gloryखूप वैभवात
482CO37y11cδιὰ1This is becauseते पाहू शकत नव्हते कारण
492CO310n4peκαὶ γὰρ οὐ δεδόξασται, τὸ δεδοξασμένον…εἵνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης1that which was once made glorious is no longer glorious ... because of the glory that exceeds itनवीन कराराच्या तुलनेत जुन्या कराराचा कायदा यापुढे वैभवशाली दिसणार नाही, नवीन कराराचा कायदा अधिक वैभवशाली आहे.
502CO310d7k5ἐν τούτῳ τῷ μέρει1in this respectअशा प्रकारे
512CO312tnc1ἔχοντες οὖν τοιαύτην ἐλπίδα1Since we have such a hopeहे पौलाने नुकतेच काय म्हटले आहे याचा संदर्भ देते. नवीन कराराचा शाश्वत गौरव आहे हे जाणून त्याला आशा मिळाली.
522CO312u5qaτοιαύτην ἐλπίδα1such a hopeअसा आत्मविश्वास
532CO314zm7jἄχρι γὰρ τῆς σήμερον ἡμέρας1For to this dayज्या वेळी पौल करिंथकरांना लिहित होता
542CO314w68pfigs-metaphorτὸ αὐτὸ κάλυμμα ἐπὶ τῇ ἀναγνώσει τῆς παλαιᾶς διαθήκης μένει1when they read the old covenant, that same veil remainsजसे मोशेने आपला चेहरा झाकला होता ज्यामुळे# इस्राएली लोक मोशेच्या चेहऱ्यावरील तेज पाहू शकत नव्हते त्याचप्रमाणे आध्यात्मिक आच्छादनामुळे लोकांना जुना करार वाचताना समजण्यास अडथळा आला. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
552CO314gg2dἐπὶ τῇ ἀναγνώσει τῆς παλαιᾶς διαθήκης1when they read the old covenantजेव्हा कोणीतरी जुन्या कराराचे वाचन करतो तेव्हा ते ऐकतात तेव्हा
562CO315rjh5ἀλλ’ ἕως σήμερον1But even todayहा शब्द पौलाने करिंथकरांना लिहिल्याच्या काळाविषयी सांगतो.
572CO318l3xwfigs-metaphorἀνακεκαλυμμένῳ προσώπῳ, τὴν δόξαν Κυρίου κατοπτριζόμενοι1with unveiled faces, see the glory of the Lordमोशेच्या चेहऱ्यावर जे देवाचे वैभव पाहत नव्हते ते इस्राएली लोकांसारखे नव्हते कारण त्याने ते पडदे झाकून ठेवले होते, म्हणून विश्वासणाऱ्यांना देवाच्या गौरवाचे पाहणे आणि समजण्यापासून रोखण्यासाठी काहीच नाही. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
582CO318bx5bἀπὸ δόξης εἰς δόξαν1from one degree of glory into anotherवैभवाच्या एका प्रमाणापासून दुसऱ्या गौरवापर्यंत. याचा अर्थ असा आहे की आत्मा हा विश्वास असलेल्यांचा महिमा वाढवितो.
592CO318mw3vκαθάπερ ἀπὸ Κυρίου1just as from the Lordज्याप्रमाणे हे प्रभूकडून आले आहे
602CO41lyi40Connecting Statement:पौलाने लिहिले की ख्रिस्ताचा प्रचार करून आणि तो स्वत: ची स्तुती न करण्याद्वारे आपल्या सेवेमध्ये प्रामाणिक आहे. तो कसा जगतो याबद्दल तो मृत्यू आणि जीवन दर्शवितो जेणेकरून करिंथमधील विश्वासणाऱ्यांमध्ये जीवन कार्य करू शकेल.
612CO42ey75περιπατοῦντες ἐν πανουργίᾳ1live by craftinessफसवणूक करून जगतात
622CO42aj24συνιστάνοντες ἑαυτοὺς πρὸς πᾶσαν συνείδησιν ἀνθρώπων1we recommend ourselves to everyone's conscienceयाचा अर्थ असा की ते प्रत्येक व्यक्तीसाठी पुरेसे पुरावे देतात जे त्यांचे म्हणणे योग्य किंवा चुकीचे आहे हे ठरविण्यासाठी ऐकतात.
632CO43mti5figs-metaphorεἰ δὲ καὶ ἔστιν κεκαλυμμένον τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν, ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις ἐστὶν κεκαλυμμένον1But if our gospel is veiled, it is veiled only to those who are perishingहे [2 करिंथकरांस पत्र 3:14] (..//3/14 एमडी) मधील सुरुवातीला पौलाने काय म्हटले त्याकडे संदर्भित आहे. तेथे पौलाने स्पष्ट केले की एक आध्यात्मिक आच्छादन आहे जे लोकांना जुन्या कराराचे वाचन करताना समजण्यापासून प्रतिबंध करते. त्याचप्रमाणे, लोक सुवार्ता समजण्यास सक्षम नाहीत. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
642CO43e5yuτὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν1our gospelजी सुवार्ता आम्ही सांगतो
652CO44tx9hὁ θεὸς τοῦ αἰῶνος τούτου1the god of this worldया जगावर शासन करणारा देव. हे वाक्य सैतानाला संदर्भित करते.
662CO44j1vzτὸν φωτισμὸν τοῦ εὐαγγελίου1the light of the gospelप्रकाश जो सुवार्तेद्वारा येतो
672CO44rdj3τοῦ εὐαγγελίου τῆς δόξης τοῦ Χριστοῦ1the gospel of the glory of Christख्रिस्ताच्या गौरवाविषयी सुवार्ता
682CO45t8duδιὰ Ἰησοῦν1for Jesus' sakeयेशूमुळे
692CO46rw5zἐκ σκότους φῶς λάμψει1Light will shine out of darknessउत्पत्तीच्या पुस्तकात वर्णन केल्यानुसार, या वाक्याद्वारे, पौल म्हणतो की देवाने# प्रकाश निर्माण केला आहे.
702CO46mpg9πρὸς φωτισμὸν τῆς γνώσεως τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ1the light of the knowledge of the glory of Godप्रकाश, जो देवाच्या गौरवाचे ज्ञान आहे
712CO46p736figs-metaphorτῆς δόξης τοῦ Θεοῦ ἐν προσώπῳ Ἰησοῦ Χριστοῦ1the glory of God in the presence of Jesus Christयेशू ख्रिस्ताच्या मुखाने देवाचे गौरव. मोशेच्या चेहऱ्यावर देवाचे तेज चमकले त्याप्रमाणे ([2 करिंथकरांस पत्र 3: 7] (../ 03 / 07.एमडी)), तो येशूच्या चेहऱ्यावरही प्रकाश टाकतो. याचा अर्थ असा की पौल जेव्हा सुवार्तेची घोषणा करतो तेव्हा लोक देवाचे वैभव प्रतिबिंबित करण्यास आणि समजण्यास सक्षम असतात. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
722CO47xx2cfigs-metaphorἔχομεν…τὸν θησαυρὸν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν1we have this treasure in jars of clayपौल सुवार्तेविषयी बोलतो जसे की ते खजिना होते आणि ते त्यांच्या शरीरासारखे होते की ते मातीपासून बनविलेले तुटलेले तुकडे होते. हे ते यावर जोर देतात की त्यांनी सुवार्ता सांगण्याच्या सुवार्तेच्या तुलनेत त्यांचे महत्त्व कमी आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
732CO49z8npκαταβαλλόμενοι, ἀλλ’ οὐκ ἀπολλύμενοι1We are struck downआम्हाला खूप दुखापत झाली आहे
742CO412q3ilfigs-personificationὁ θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται, ἡ δὲ ζωὴ ἐν ὑμῖν1death is at work in us, but life is at work in youमृत्यू आणि जीवनाबद्दल पौल बोलतो की ते कार्य करू शकणारे लोक आहेत. याचा अर्थ ते नेहमीच शारीरिक मृत्यूच्या धोक्यात असतात जेणेकरून करिंथकरांना आध्यात्मिक जीवन मिळेल. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-personification]])
752CO413il5hἐπίστευσα, διὸ ἐλάλησα1I believed, and so I spokeहे स्तोत्रामधून हे एक अवतरण आहे.
762CO416u6e50Connecting Statement:पौल लिहितो की करिंथच्या लोकांसाठी अडचणी लहान आहेत आणि अदृश्य सार्वकालिक गोष्टींच्या तुलनेत दीर्घ काळ टिकत नाहीत.
772CO417pd63figs-metaphorτὸ γὰρ παραυτίκα ἐλαφρὸν τῆς θλίψεως ἡμῶν…αἰώνιον βάρος δόξης, κατεργάζεται ἡμῖν1this momentary, light affliction is preparing us for an eternal weight of gloryपौल आपल्या दु: खाविषयी आणि देव त्याला देईल अशा वैभवाविषयी बोलतो जणू# त्यांना वजन केले जाऊ शकते अशा वस्तू आहेत. वैभव दुःखापेक्षा जास्त आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
782CO51p7b70Connecting Statement:पौल विश्वासू लोकांच्या पार्थिव शरीरांचा देव देणाऱ्या स्वर्गीय शरीरांशी फरक करत आहे.
792CO53i4esἐνδυσάμενοι1by putting it onआमच्या स्वर्गीय निवासस्थास परिधान करून
802CO54cjt4figs-metaphorβαρούμενοι1being burdenedभौतिक शरीरास अशा प्रकारच्या कठीण अडचणींचा सामना करावा लागतो ज्याला वाहून नेणे अवघड आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
812CO54de2bfigs-metaphorἵνα καταποθῇ τὸ θνητὸν ὑπὸ τῆς ζωῆς1so that what is mortal may be swallowed up by lifeपौलाने जीवनाबद्दल असे म्हटले आहे की जणू काय तो “नश्वर असलेले”# खाणारा प्राणी आहे. मरणाऱ्या भौतिक शरीराची जागा पुनरुत्थान देहाद्वारे घेतली जाईल जी सदासर्वकाळ जिवंत राहील. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
822CO55g7yjfigs-metaphorὁ δοὺς ἡμῖν τὸν ἀρραβῶνα τοῦ Πνεύματος1who gave us the Spirit as a guarantee of what is to comeआत्म्याने असे म्हटले आहे की तो सार्वकालिक जीवनासाठी आंशिक रक्कम देय आहे. आपण [2 करिंथकरांस पत्र# 1:22] (../ 01/22.md) मध्ये समान वाक्यांशाचे भाषांतर कसे केले ते पहा. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
832CO56clh50Connecting Statement:कारण विश्वासणाऱ्यांना नवीन शरीर असेल आणि प्रतिज्ञा म्हणून पवित्र आत्मा असेल, तर पौल त्यांना विश्वासाने जगण्याविषयी आठवण करून देतो की ते प्रभूला संतुष्ट करू शकतात. त्याने त्यांना इतरांना मनापासून पटवून देण्याची आठवण करून देऊन पुढे चालू ठेवले कारण1) विश्वासणारे ख्रिस्ताच्या न्यायाच्या आसनावर येतील आणि 2) विश्वासणाऱ्यांसाठी मरण पावलेल्या ख्रिस्ताच्या प्रेमामुळे.
842CO58i3m3ἐνδημῆσαι πρὸς τὸν Κύριον1at home with the Lordस्वर्गात प्रभू बरोबर घरी
852CO59j1slεὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι1to please himप्रभूला संतुष्ट करण्यासाठी
862CO510kdf2ἔμπροσθεν τοῦ βήματος τοῦ Χριστοῦ1before the judgment seat of Christख्रिस्ताने# न्याय करण्यापूर्वी
872CO510c499κομίσηται ἕκαστος τὰ διὰ0each one may receive what is dueप्रत्येक व्यक्तीस त्याच्या योग्यतेचे प्राप्त होऊ शकते
882CO510lsh8εἴτε ἀγαθὸν εἴτε κακὸν1whether for good or for badचांगल्या किंवा वाईट गोष्टी
892CO511dzh5εἰδότες…τὸν φόβον τοῦ Κυρίου1knowing the fear of the Lordप्रभूचा आदर करणे म्हणजे काय हे जाणून घेणे
902CO511y5l1καὶ ἐν ταῖς συνειδήσεσιν ὑμῶν πεφανερῶσθαι1that it is also clear to your conscienceतुम्हाला देखील याची खात्री आहे
912CO512mza1ἵνα ἔχητε1so you may have an answerम्हणून तुमच्याजवळ काहीतरी सांगण्याचे असावे
922CO514nd9gὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν1died for allसर्व लोकांसाठी मरण पावला
932CO516f2ww0Connecting Statement:ख्रिस्ताच्या प्रेमामुळे आणि मृत्यूमुळे आपण मानवी नियमाद्वारे न्याय केले गेलो# नाही. ख्रिस्ताच्या मरणाद्वारे देवाबरोबर शांती कशी आणली पाहिजे आणि ख्रिस्ताद्वारे त्याचे नीतिमत्त्व कसे प्राप्त करावे हे इतरांना शिकविण्याकरिता आपण नियुक्त केले गेलो आहोत.
942CO516ic21ὥστε1For this reasonहे स्वतःसाठी जगण्याऐवजी ख्रिस्तासाठी जगण्याविषयी पौलाने काय म्हटले आहे याचा संदर्भ देते.
952CO518jyf7τὰ…πάντα1All these thingsदेवाने या सर्व गोष्टी केल्या आहेत. जुन्या गोष्टींच्या जागी नवीन गोष्टींबद्दल मागील लेखात पौलाने नुकतेच काय म्हटले आहे याचा संदर्भ दिला आहे.
962CO519gvl2ὡς ὅτι1That isयाचा अर्थ असा आहे
972CO519b62qθέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς1He is entrusting to us the message of reconciliationदेव लोकांना आपल्याशी समेट करीत आहे हे संदेश पसरवण्याची जबाबदारी देवाने पौलाला दिली आहे.
982CO519ix97τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς1the message of reconciliationसमेटाबद्दल संदेश
992CO520q9u9Χριστοῦ οὖν πρεσβεύομεν1representatives of Christजे ख्रिस्तासाठी बोलतात
1002CO521jp2aτὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν, ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν1He made Christ become the sacrifice for our sinदेवाने ख्रिस्ताला आपल्या पापांसाठी बलिदान केले
1012CO521ebz2τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν1He is the one who never sinnedख्रिस्तच हा असा आहे ज्याने कधीही पाप केले नाही
1022CO521zm9eδικαιοσύνη Θεοῦ ἐν αὐτῷ1He did this ... the righteousness of God in himदेवाने हे केले ... ख्रिस्तामध्ये देवाचे नीतिमत्त्व
1032CO61in530General Information:दुसऱ्या वचनामध्ये पौलाने यशया संदेष्ट्याकडून एक भाष्य उद्धृत केले.
1042CO61kf1d0Connecting Statement:देवासाठी एकत्रितपणे कार्य कसे केले जाते हे पौलाने सांगितले
1052CO64p9upἐν παντὶ συνιστάντες ἑαυτοὺς ὡς Θεοῦ διάκονοι1we prove ourselves by all our actions, that we are God's servantsआम्ही सिद्ध करतो की आपण जे काही करतो त्याद्वारे आपण देवाचे सेवक आहोत
1062CO64xyf9Θεοῦ διάκονοι: ἐν ὑπομονῇ πολλῇ, ἐν θλίψεσιν, ἐν ἀνάγκαις, ἐν στενοχωρίαις1We are his servants in much endurance, affliction, distress, hardshipपौलाने अनेक कठीण परिस्थितींचा उल्लेख केला ज्यामध्ये ते देवाच्या सेवक असल्याचे सिद्ध करतात.
1072CO65it8gἐν πληγαῖς, ἐν φυλακαῖς, ἐν ἀκαταστασίαις, ἐν κόποις, ἐν ἀγρυπνίαις, ἐν νηστείαις1beatings, imprisonments, riots, in hard work, in sleepless nights, in hungerपौलाने अनेक कठीण परिस्थितींचा उल्लेख केला आहे ज्यामध्ये त्यांनी देवाचे सेवक असल्याचे सिद्ध केले आहे.
1082CO66w84cἐν ἁγνότητι…ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ1in purity ... in genuine loveपौलाने अनेक नैतिक गुणांची यादी दिली आहे जी कठीण परिस्थितीमध्ये टिकून राहिली आहेत जी सिद्ध करतात की ते देवाचे सेवक आहेत.
1092CO67b6amἐν λόγῳ ἀληθείας, ἐν δυνάμει Θεοῦ1We are his servants in the word of truth, in the power of Godदेवाच्या सामर्थ्यामध्ये सुवार्ता घोषित करण्याचे त्यांचे समर्पण हे सिद्ध करते की ते देवाचे सेवक आहेत.
1102CO67p5l5ἐν δυνάμει Θεοῦ1in the power of Godलोकांना देवाचे सामर्थ्य दर्शवून
1112CO67ven8figs-metaphorδιὰ τῶν ὅπλων τῆς δικαιοσύνης τῶν δεξιῶν καὶ ἀριστερῶν1We have the armor of righteousness for the right hand and for the leftपौलाने धार्मिकतेशी लढा देण्यासाठी वापरल्या जाणाऱ्या शस्त्रांसारख्या त्यांच्या धार्मिकतेबद्दल बोलले आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1122CO67ijr2τῶν δεξιῶν καὶ ἀριστερῶν1for the right hand and for the leftसंभाव्य अर्थ म्हणजे 1) एक हात एक शस्त्र आहे आणि दुसरा एक ढाल आहे किंवा 2) ते पूर्णपणे लढण्यासाठी सुसज्ज आहेत, कोणत्याही दिशेने आक्रमण थांबविण्यास सक्षम आहेत.
1132CO68zi7dfigs-merism0General Information:पौलाने त्याच्याबद्दल आणि त्याच्या सेवेबद्दल लोक कसे विचार करतात याची अनेक उदाहरणे दिली आहेत. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-merism]])
1142CO611vh9v0Connecting Statement:पौलाने करिंथ येथील विश्वासणाऱ्यांना मूर्तिपूजेपासून वेगळे होऊन देवासाठी शुद्ध जीवन जगण्यास उत्तेजन दिले.
1152CO611v74jτὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς1spoken the whole truth to youतुमच्याशी प्रामाणिकपणे बोलले
1162CO614wj410General Information:16 व्या वचनात पौलाने अनेक जुन्या कराराच्या भविष्यवाण्यांमधून भाग पाडले: मोशे, जखऱ्या, आमोस आणि इतर लोक.
1172CO615rm3rtranslate-namesΒελιάρ1Beliarहे सैतानासाठी दुसरे नाव आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-names]])
1182CO617fe1z0General Information:पौल जुन्या करारातील संदेष्ट्या, यशया आणि यहेज्केल यांचे भाग उद्धृत करतो.
1192CO71e7t90Connecting Statement:पौलाने त्यांना पापांपासून विभक्त होण्याकरता व पवित्रतेकडे लक्ष देण्याची आठवण करून दिली.
1202CO71fv49καθαρίσωμεν ἑαυτοὺς1let us cleanse ourselvesयेथे पौल कोणत्याही प्रकारच्या पापापासून दूर राहण्यास सांगत आहे ज्यामुळे देवाबरोबरच्या एखाद्या नातेसंबंधावर परिणाम होईल.
1212CO71c2xfἐπιτελοῦντες ἁγιωσύνην1Let us pursue holinessआपण पवित्र होण्याचा प्रयत्न करूया
1222CO71pt41ἐν φόβῳ Θεοῦ1in the fear of Godदेवाबद्दल गहन आदर
1232CO72v4nu0Connecting Statement:या करिंथकर विश्वासणाऱ्यांना त्यांच्या अनुयायांना अनुसरण्यासाठी प्रयत्न करणाऱ्या इतर नेत्यांविषयी करिंथच्या लोकांना आधीपासूनच इशारा देण्यात आला आहे.
1242CO73jt6bfigs-inclusiveεἰς τὸ συναποθανεῖν1for us to dieआपण या शब्ब्दामध्ये मध्ये करिंथमधील विश्वासणारेदेखील . (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-inclusive]])
1252CO74mr75ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν0even in all our afflictionsआमच्या सर्व अडचणी असूनही
1262CO78b2xj0General Information:या करिंथकरांच्या विश्वासणाऱ्यांना पौलाने लिहिलेल्या मागील पत्राचा उल्लेख आहे जेथे त्याने त्यांच्या वडिलांच्या पत्नीबरोबर विश्वास ठेवणाऱ्या व्यक्तीच्या लैंगिक अनैतिकतेच्या स्वीकारासाठी त्यांना धमकावले.
1272CO78jic50Connecting Statement:त्यांच्या धार्मिक दुःख म्हणजे# योग्य ते करण्याच्या आवेशाने आणि तो आणि तीत यांना मिळालेल्या आनंदाबद्दल पौल त्यांचे कौतुक करतो.
1282CO78vk7mβλέπω ὅτι ἡ ἐπιστολὴ1when I saw that my letterजेव्हा मी शिकलो कि माझे पत्र
1292CO710lc4mἀμεταμέλητον1without regretसंभाव्य अर्थ म्हणजे 1) पौलाने त्यांना दुःख दिले नाही, कारण त्या दुःखाने त्यांना पश्चात्ताप आणि तारण मिळाले आहे किंवा 2) करिंथकरांना दुःख अनुभवण्याचे दुःख होणार नाही कारण ते त्यांच्या पश्चात्ताप आणि तारणाकडे वळले.
1302CO711l24sἰδοὺ γὰρ αὐτὸ τοῦτο1See what great determinationस्वत: साठी कोणते दृढ संकल्प आहेत ते पहा
1312CO711xt2rἀλλὰ ἀγανάκτησιν1your indignationतुझा राग
1322CO712w6lsτοῦ ἀδικήσαντος1the wrongdoerज्याने चूक केली
1332CO714b4uqὅτι εἴ τι αὐτῷ ὑπὲρ ὑμῶν κεκαύχημαι1For if I boasted to him about youजरी मी तुमच्याविषयी त्याच्याजवळ अभिमान बाळगला
1342CO714m22cοὐ κατῃσχύνθην1I was not embarrassedतू तुम्ही मला निराश केले नाही
1352CO714q5hgἡ καύχησις ἡμῶν ἡ ἐπὶ Τίτου ἀλήθεια ἐγενήθη1our boasting about you to Titus proved to be trueतुमच्याविषयी आमचा अभिमान तीताजवळ सिद्ध केला तो सत्य होता
1362CO81mm8g0Connecting Statement:आपल्या बदललेल्या योजना आणि सेवेच्या दिशेने समजावून सांगण्याविषयी पौलाने भाकीत केले.
1372CO82b7k5figs-metaphorἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν1the abundance of their joyपौलाने आनंदाचा उच्चार केला की जणू काही भौतिक वस्तू आहे जी आकार किंवा प्रमाणात वाढू शकते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1382CO82pr8cἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν…τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν1extremity of their poverty ... riches of generosityमासेदोनियाच्या मंडळीने देवाच्या कृपेने दुःख आणि गरीबीची परीक्षा घेतली असली तरी, ते यरुशलेममधील विश्वासणाऱ्यांसाठी पैसे गोळा करण्यास सक्षम आहेत.
1392CO83uad6κατὰ1they gaveहे मासेदोनियातील मंडळ्यांना संदर्भित करते.
1402CO83e6ubαὐθαίρετοι1of their own free willस्वेच्छेने
1412CO88wn2kfigs-explicitδιὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς…δοκιμάζων1by comparing it to the eagerness of other peopleपौलाने करिंथकरांना मासेदोनिया मंडळीच्या उदारतेची# तुलना करून उदारतेने देण्याचे उत्तेजन दिले आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]])
1422CO89iz6zfigs-metaphorδι’ ὑμᾶς ἐπτώχευσεν, πλούσιος ὤν1Even though he was rich, for your sakes he became poorपौलाचे श्रीमंत होण्याआधी येशूचे बोलणे, आणि त्याचे लोक गरीब बनण्यासारखे होते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1432CO89j5ymfigs-metaphorὑμεῖς τῇ ἐκείνου πτωχείᾳ πλουτήσητε1through his poverty you might become richयेशू मानव बनल्यामुळे करिंथकर आध्यात्मिकरित्या श्रीमंत झाल्याबद्दल पौल बोलत आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1442CO812k9whκαθὸ ἐὰν ἔχῃ1It must be based on what a person hasदेणे म्हणजे एखाद्या व्यक्तीवर आधारित असणे आवश्यक आहे
1452CO813ktd1ἐξ ἰσότητος1there should be fairnessसमानता असावी
1462CO818rje2μετ’ αὐτοῦ1with himतीत सोबत
1472CO819j9rkοὐ μόνον1Not only thisसर्व मंडळ्यांत विश्वास ठेवणाऱ्यांनीच केवळ त्याची स्तुती केली नाही
1482CO819k7dyσὺν τῇ χάριτι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ’ ἡμῶν1in our carrying out this act of graceउदारतेचे हे कृत्य करणे. याचा अर्थ यरुशलेमेला अर्पण घेणे होय.
1492CO819v22xπροθυμίαν ἡμῶν1for our eagerness to helpमदतीसाठी आमची उत्सुकता दाखवण्यासाठी
1502CO821n4x1προνοοῦμεν γὰρ καλὰ1We take care to do what is honorableआम्ही ही भेटवस्तू आदरणीय पद्धतीने हाताळण्यासाठी सावध आहोत
1512CO821ey5nἐνώπιον Κυρίου…ἐνώπιον ἀνθρώπω1before the Lord ... before peopleदेवाच्या मते ... लोकांच्या मते
1522CO823mmi2κοινωνὸς ἐμὸς καὶ εἰς ὑμᾶς συνεργός1he is my partner and fellow worker for youतो माझा सहकारी आहे जो तुम्हाला मदत करण्यासाठी माझ्यासोबत काम करतो
1532CO823lat3εἴτε ἀδελφοὶ ἡμῶν1As for our brothersहे तीताच्या बरोबर असलेल्या इतर दोन माणसांना सूचित करते.
1542CO9introlt8d0# 2 करिंथकरांस पत्र 0 9 सामान्य टिपा <br><br>## रचना आणि स्वरूप <br><br> काही भाषांतरकारांनी वाचन सुलभ व्हावे यासाठी काही मजकूर कविता योग्य उर्वरित मजकूरापेक्षा उजवीकडे वळविली. यूएलटी हे नवव्या वचनां विषयी करते, जे जुन्या करारातून उद्धृत केले आहे. <br><br>## या अध्यायातील महत्त्वपूर्ण अलंकार<br><br>### रूपके <br><br> पौल तीन शेतीविषयक रूपकांचा वापर करतो. गरजू बांधवांना देण्याविषयी शिकवण्यासाठी तो त्यांचा वापर करतो. रूपकांनी पौलांना हे स्पष्ट करण्यास मदत केली की जे उदारतेने देणगी देतात त्यांना देव प्रतिफळ देईल. देव त्यांना कसे व कधी इनाम देईल हे# कबूल केले नाही. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/tw/dict/bible/other/reward]])
1552CO91rd2gtranslate-names0General Information:पौलाने अखयाचा उल्लेख केला तेव्हा तो दक्षिण ग्रीसमधील रोम प्रांताविषयी बोलत आहे जेथे करिंथ स्थित आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-names]])
1562CO91wc5l0Connecting Statement:देण्यासंबंधीचा विषय पौल पुढे चालू ठेवतो. त्याने हे सुनिश्चित केले पाहिजे की यरुशलेममधील गरजू विश्वासणाऱ्यांना त्यांच्या अर्पणाची जमावात येण्यापूर्वीच घडेल जेणेकरून तो त्यांचा फायदा घेईल असे वाटत नाही. देणारा आशीर्वाद कसा देतो आणि देवाला गौरव कसे देते यावर तो बोलतो.
1572CO93r5ppτοὺς ἀδελφούς1the brothersयाचा अर्थ तीत आणि त्याच्याबरोबरचे दोन पुरुष.
1582CO93k1erμὴ τὸ καύχημα ἡμῶν, τὸ ὑπὲρ ὑμῶν, κενωθῇ1our boasting about you may not be futileइतरांना असे वाटले पाहिजे की करिंथकरांविषयी त्याने ज्या गोष्टींचा अभिमान बाळगला ते खोटे आहे.
1592CO94j8eyεὕρωσιν ὑμᾶς ἀπαρασκευάστους1find you unpreparedआपल्याला देण्यास तयार नसल्याचे आढळले
1602CO96mm9wfigs-metaphorὁ σπείρων…ἐπ’ εὐλογίαις καὶ θερίσει1the one who sows ... reap a blessingदेण्याच्या परिणामांचे वर्णन करण्यासाठी पौल बियाणाची पेरणी करणाऱ्या शेतकऱ्याची प्रतिमा वापरतो. एका शेतकऱ्याच्या पिकाची स्थिती त्याच्या# पेरणीवर# आधारित आहे, म्हणूनच करिंथकर किती उदारतेने देतात यावर आधारित देवाची आशीर्वाद खूप कमी किंवा जास्त असतील. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1612CO97t26dἱλαρὸν γὰρ δότην ἀγαπᾷ ὁ Θεός1for God loves a cheerful giverआपल्या सहविश्वासू बांधवांना मदत करण्यासाठी लोकांनी आनंदाने देण्याची देवाची इच्छा आहे.
1622CO98zxz9χάριν1graceहे येथे ख्रिस्ती व्यक्तीच्या# गरजा असलेल्या भौतिक गोष्टींना संदर्भित करते, देव त्याला त्याच्या पापांपासून वाचविण्याची गरज नाही.
1632CO98u8w6περισσεύητε εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθόν1so that you may multiply every good deedजेणेकरुन आपण अधिक आणि अधिक चांगले कार्य करू शकाल
1642CO910p3flὁ…ἐπιχορηγῶν1He who suppliesदेव जो पुरवतो
1652CO913ze14δοξάζοντες τὸν Θεὸν ἐπὶ τῇ ὑποταγῇ τῆς ὁμολογίας ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, καὶ ἁπλότητι τῆς κοινωνίας εἰς αὐτοὺς καὶ εἰς πάντας1you will also glorify God by obedience ... by the generosity of your gift to them and to everyoneपौल म्हणतो की, करिंथकर येशूशी विश्वासू राहून आणि आवश्यक असलेल्या इतर विश्वासणाऱ्यांना उदारतेने देण्याद्वारे देवाला गौरव देतील.
1662CO101yc1g0Connecting Statement:पौलाने त्या विषयावर शिकवण्याकरता आपल्या अधिकाराने कबूल केल्यामुळे त्याने विषय बदलला.
1672CO102i6hhτοὺς λογιζομένους1who assume thatजो असा विचार करतो
1682CO103k7h8figs-metaphorοὐ…στρατευόμεθα1we do not wage warपौलाने करिंथकरांना त्याच्यावर विश्वास ठेवण्यास आणि खोट्या शिक्षकांविरुद्ध शारीरिक युद्ध लढत असल्यासारखे करण्यास मनाई करण्याचा प्रयत्न केला. या शब्दांचे शब्दशः भाषांतर केले पाहिजे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1692CO104xv6qfigs-metaphor0we fightपौलाने करिंथकरांना त्याच्यावर विश्वास ठेवण्यास आणि खोट्या शिक्षकांविरुद्ध शारीरिक युद्ध लढत असल्यासारखे करण्यास मनाई करण्याचा प्रयत्न केला. या शब्दांचे शब्दशः भाषांतर केले पाहिजे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1702CO105b74dπᾶν ὕψωμα1every high thingजे लोक गर्विष्ठ आहेत ते करतात
1712CO107z1t5λογιζέσθω πάλιν ἐφ’ ἑαυτοῦ1let him remind himselfत्याला लक्षात ठेवण्याची गरज आहे
1722CO107f3i9καθὼς αὐτὸς Χριστοῦ, οὕτως καὶ ἡμεῖς1that just as he is Christ's, so also are weआपण# ख्रिस्ताचे आहोत तसे तोही आहे
1732CO109nw6eἂν ἐκφοβεῖν ὑμᾶς1I am terrifying youमी तुम्हाला घाबरविण्याचा प्रयत्न करीत आहे
1742CO1010mt6hβαρεῖαι καὶ ἰσχυραί1serious and powerfulगंभीर व जोरदार
1752CO1011m6m6τοῦτο λογιζέσθω ὁ τοιοῦτος1Let such people be awareअशा लोकांना जागरूक करावे अशी माझी इच्छा आहे
1762CO1011g58zοἷοί ἐσμεν τῷ λόγῳ δι’ ἐπιστολῶν ἀπόντες, τοιοῦτοι καὶ παρόντες τῷ ἔργῳ1what we are in the words of our letters when we are absent is what we will be in our actions when we are thereआम्ही जेव्हा तुमच्याबरोबर होतो तेव्हा आम्ही याच गोष्टी करतो. आम्ही तुमच्यापासून दूर होतो तेव्हा आम्ही पत्रे लिहितो
1772CO1011kb55figs-exclusiveἐσμεν1we ... ourया शब्दांच्या सर्व घटनांचा अर्थ पौलच्या सेवेच्या कार्यसंघाकडे आहे परंतु करिंथकरांकडे नाही. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-exclusive]])
1782CO1012k94zἐνκρῖναι ἢ συνκρῖναι ἑαυτούς1to group ourselves or compareअसे म्हणायचे आहे की आम्ही तितकेच चांगले आहोत
1792CO1012i85yfigs-parallelismαὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς, ἑαυτοὺς μετροῦντες καὶ συνκρίνοντες ἑαυτοὺς ἑαυτοῖς1they measure themselves by one another and compare themselves with each otherपौल दोनदा समान गोष्ट सांगत आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-parallelism]])
1802CO1012zwl5οὐ συνιᾶσιν1have no insightप्रत्येकाला दर्शवा की त्यांना काहीच माहिती नाही
1812CO1013u84lκατὰ τὸ μέτρον τοῦ κανόνος, οὗ ἐμέρισεν ἡμῖν ὁ Θεὸς1within the limits of what Godदेवाला अधिकार असलेल्या गोष्टींबद्दल
1822CO1014ay6hοὐ…ὑπερεκτείνομεν ἑαυτούς1did not overextend ourselvesआमच्या सीमेपलीकडे गेलो नाही
1832CO1016raq7ἀλλοτρίῳ κανόνι1another's areaएक क्षेत्र देवाने दुसऱ्यासाठी नेमले आहे
1842CO1017q8ccἐν Κυρίῳ καυχάσθω1boast in the Lordपरमेश्वराने जे केले आहे याचा अभिमान बाळगा
1852CO111t7ks0Connecting Statement:पौल त्याचा प्रेषितीयपण कबूल करतो.
1862CO111r4q6ἀνείχεσθέ μου μικρόν τι ἀφροσύνης1put up with me in some foolishnessमला मूर्खांसारखे वागू द्या
1872CO112m6vlζηλῶ…ζήλῳ1jealous ... jealousyहे शब्द करिंथकरलोक# ख्रिस्ताशी विश्वासू असले पाहिजेत आणि कोणीही त्याला सोडण्यास भाग पाडू नये या चांगल्या आणि तीव्र इच्छेबद्दल बोललेले आहे.
1882CO113l2hrφοβοῦμαι δὲ, μή πως…τῆς ἁγνότητος τῆς εἰς τὸν Χριστόν1But I am afraid that somehow ... pure devotion to Christपरंतु मला भीती वाटते की सर्पाने हव्वेला फसविण्याच्या मार्गावर फसविल्याप्रमाणेच तुमचे विचार ख्रिस्ताच्या एक प्रामाणिक आणि शुद्ध भक्तीपासून भटकले जाऊ शकतात.
1892CO114wq57εἰ μὲν γὰρ ὁ ἐρχόμενος1For suppose that someone comes andजेव्हा कोणी येतो आणि
1902CO114l7m8ἢ πνεῦμα ἕτερον λαμβάνετε ὃ οὐκ ἐλάβετε, ἢ εὐαγγέλιον ἕτερον ὃ οὐκ ἐδέξασθε1a different spirit than what you received. Or suppose that you receive a different gospel than the one you receivedपवित्र आत्म्यापेक्षा भिन्न आत्मा, किंवा आपण आम्हाकडून प्राप्त केलेल्या सुवार्तेपेक्षा एक भिन्न सुवार्ता
1912CO114fs5zκαλῶς ἀνέχεσθε1put up with these thingsया गोष्टींचा सामना करा. हे शब्द [2 करिंथकरांस पत्र 11: 1] (../11 / 01.एमडी) मध्ये भाषांतरित कसे केले गेले ते पहा.
1922CO117ax51δωρεὰν τὸ τοῦ Θεοῦ εὐαγγέλιον εὐηγγελισάμην ὑμῖν1freely preached the gospel of God to youआपण परत काहीही आपल्याकडून अपेक्षा न करता देवाच्या सुवार्तेचा उपदेश केला
1932CO119b35rτηρήσω1I will continue to do thatमी तुम्हाला कधीच ओझे होणार नाही
1942CO1110ua2iἡ καύχησις αὕτη…εἰς ἐμὲ1this boasting of mineपौलाने (2 करिंथकरांस पत्र 11: 7) (../ 11 / 07.एमडी) सुरू होण्याविषयी जे म्हटले ते यावरून स्पष्ट होते.)
1952CO1112si5d0Connecting Statement:पौल आपले प्रेषित असल्याचे कबूल करतो तेव्हा तो खोट्या प्रेषितांबद्दल बोलतो.
1962CO1113ml66οἱ γὰρ τοιοῦτοι1For such peopleमी जे करतो ते करतो कारण लोकांना ते आवडते
1972CO1113nq3tἐργάται δόλιοι1deceitful workersबेईमान कामगार
1982CO1113y896μετασχηματιζόμενοι εἰς ἀποστόλους1disguise themselves as apostlesप्रेषित नाहीत तर ते प्रेषितांप्रमाणे दिसण्याचा प्रयत्न करतात
1992CO1114ss7sὁ Σατανᾶς μετασχηματίζεται εἰς ἄγγελον φωτός1Satan disguises himself as an angel of lightसैतान प्रकाशाचा दूत नाही तर तो प्रकाशाच्या दूतासारखा दिसतो
2002CO1115sb58καὶ οἱ διάκονοι αὐτοῦ μετασχηματίζονται ὡς διάκονοι δικαιοσύνης1his servants also disguise themselves as servants of righteousnessत्याचे सेवक चांगुलपणाचे सेवक नसतात परंतु ते स्वत: ला चांगुलपणाचे सेवक बनवण्याचा प्रयत्न करतात
2012CO1116s962ὡς ἄφρονα δέξασθέ με, ἵνα κἀγὼ μικρόν τι καυχήσωμαι1receive me as a fool so I may boast a littleमूर्खाचा स्वीकार करता तसे माझा स्वीकार करा: मला बोलू द्या आणि माझ्या अभिमानाविषयी विचार करा जे मूर्खाचे शब्द आहेत
2022CO1119u8f3ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων1put up with foolsजेव्हा मी मूर्ख होतो तेव्हा मला स्वीकार केला. [2 करिंथ 11: 1] (../11 / 01.एमडी) मध्ये एक समान वाक्यांश कसे अनुवादित केले गेले ते पहा.
2032CO1120yn5tλαμβάνει1takes advantage of youएखादी व्यक्ती दुसर्‍या व्यक्तीच्या नसलेल्या गोष्टी जाणून घेतल्याचा फायदा घेतो आणि त्या ज्ञानाचा उपयोग स्वतःला मदत करण्यासाठी आणि दुसर्‍या व्यक्तीला हानी पोहोचवण्यासाठी करते.
2042CO1121v8a3δ’ ἄν τις τολμᾷ (ἐν ἀφροσύνῃ λέγω), τολμῶ κἀγώ1Yet if anyone boasts ... I too will boastजो कोणी अभिमान बाळगतो त्याला मी अभिमान बाळगू देईन
2052CO1122qi8w0Connecting Statement:पौलाने आपल्या प्रेषिताची पुष्टी करणे पुढे चालू ठेवल्यानंतर, तो विश्वासू बनल्यानंतर त्याच्याबरोबर घडलेल्या विशिष्ट गोष्टी सांगतो.
2062CO1123bq23παραφρονῶν λαλῶ1as though I were out of my mindजसे मी चांगले विचार करण्यास अक्षम होतो
2072CO1123s8wqἐν κόποις περισσοτέρως1in even more hard workमी कठोर परिश्रम केले आहे
2082CO1123dr6xἐν φυλακαῖς περισσοτέρως1in far more prisonsमी अधिक वेळा तुरूंगात गेलो आहे
2092CO1123r6jvἐν θανάτοις πολλάκις1in facing many dangers of deathआणि बऱ्याच वेळा मी जवळजवळ मरण पावलो होतो
2102CO1124ttz2τεσσεράκοντα παρὰ μίαν1forty lashes minus one39 वेळा चाबकाचे फटके मारल्याबद्दल ही एक सामान्य अभिव्यक्ती होती. यहूदी नियमात बहुतेकांना एका वेळी एका व्यक्तीला चाळीस चाबूक मारण्याची परवानगी दिली गेली होती. म्हणून त्यांनी सामान्यत: एकोणचाळीस वेळा चाबूक मारले जेणेकरून चुकून गुन्ह्यांची चुकीची गणना झाल्यास ते अनेक वेळा गुन्हेगारी करण्याचा दोषी ठरतील.
2112CO1125b4kzνυχθήμερον ἐν τῷ βυθῷ πεποίηκα1I have spent a night and a day on the open seaपौल जहाजात बुडाला तेव्हा त्या पाण्यात तरंगण्याविषयी बोलत होता.
2122CO1130gxe6τὰ τῆς ἀσθενείας1what shows my weaknessesमी किती कमकुवत आहे ते दाखवते
2132CO1132n383ὁ ἐθνάρχης Ἁρέτα τοῦ βασιλέως ἐφρούρει τὴν πόλιν1the governor under King Aretas was guarding the cityराजा अर्तहशहाचा राज्यपाल याने त्या शहराचे रक्षण करण्यासाठी लोकांना सांगितले होते
2142CO1132j7deπιάσαι με1to arrest meकदाचित ते मला पकडतील आणि कैदी करतील
2152CO121iwn30Connecting Statement:देवाकडून असलेल्या त्याच्या प्रेषितीय पदाचे रक्षण करताना, पौल विश्वासार्ह झाल्यापासून त्याच्याशी ज्या विशिष्ट गोष्टी घडल्या त्याबद्दल सांगत आहे.
2162CO121iur3ἐλεύσομαι1I will go on toमी बोलत राहिलो, पण आता बद्दल
2172CO122cz7uοἶδα ἄνθρωπον ἐν Χριστῷ1I know a man in Christपौल खरोखरच स्वत: शी बोलत आहे की तो इतर कोणाविषयी बोलत आहे, परंतु शक्य असल्यास शब्दशः भाषांतरित केले पाहिजे.
2182CO122k4awτρίτου οὐρανοῦ1the third heavenयाचा अर्थ आकाशाच्या किंवा बाह्य जागेपेक्षा (ग्रह, तारे आणि विश्वाचा) ऐवजी देवाकडे निवासस्थान आहे.
2192CO123cju30General Information:पौलाने स्वतःबद्दल असेच बोलत आहे की जणू तो एखाद्या दुस दुसऱ्याबद्दल बोलत आहे.
2202CO124wm7yἡρπάγη1caught upअचानक आणि जबरदस्तीने आयोजित आणि घेतले
2212CO124ic45τὸν Παράδεισον1paradiseसंभाव्य अर्थ म्हणजे 1) स्वर्ग किंवा 2) तिसरा स्वर्ग किंवा 3) स्वर्गात एक खास स्थान.
2222CO125hpq6τοῦ τοιούτου1of such a personत्या व्यक्तीचे
2232CO126vg130Connecting Statement:पौलाने देवाकडून आपल्या प्रेषितिय पदाचे रक्षण केले म्हणून त्याने नम्रतेबद्दल सांगितले की देवाने त्याला नम्र ठेवण्यासाठी त्याला दिले.
2242CO126p8fmμή τις εἰς ἐμὲ λογίσηται ὑπὲρ ὃ βλέπει με, ἢ ἀκούει ἐξ ἐμοῦ0no one will think more of me than what he sees in me or hears from meजो कोणी मला पाहतो किंवा माझ्याकडून ऐकतो त्यापेक्षा कोणी मला अधिक श्रेय देऊ नये
2252CO127v5s70General Information:या वचनात असे दिसून आले आहे की पौल स्वतःबद्दल बोलत होता [2 करिंथकरांस पत्र 12: 2] (../12 / 02.एमडी).
2262CO127xxi2καὶ τῇ ὑπερβολῇ τῶν ἀποκαλύψεων1because of the surpassing greatness of the revelationsकारण ती# प्रकाटीकरणे# इतर कोणीही# कोणालाही पाहण्यापेक्षा खूपच मोठी होती
2272CO127q7lzἄγγελος Σατανᾶ1a messenger from Satanसैतानाचा एक सेवक
2282CO127ehp9ὑπεραίρωμαι2overly proudखूप गर्व
2292CO129nr2jἀρκεῖ σοι ἡ χάρις μου1My grace is enough for youमी तुमच्यावर दयाळू आहे, आणि तुम्हाला तेच हवे आहे
2302CO129cs63ἡ γὰρ δύναμις ἐν ἀσθενείᾳ τελεῖται1for power is made perfect in weaknessकारण जेव्हा तूम्ही अशक्त असता तेव्हा माझे सामर्थ्य चांगले कार्य करते
2312CO1210s5sxἐν ἀσθενείαις1in weaknessesजेव्हा मी कमकुवत आहे
2322CO1210xl8qἐν ὕβρεσιν1in insultsजेव्हा लोक मला वाईट वागणूक देतात तेव्हा मला राग येतो
2332CO1210hza1ἐν ἀνάγκαις1in troublesजेव्हा मी छळ सहन करत आहे
2342CO1210c4t2στενοχωρίαις1distressing situationsजेव्हा समस्या आहे
2352CO1210t7qgὅταν γὰρ ἀσθενῶ, τότε δυνατός εἰμι1For whenever I am weak, then I am strongपौल म्हणत आहे की ज्या गोष्टी करण्याची गरज आहे त्या करण्याइतका तो दृढ नसला तरी# पौलापेक्षा सामर्थ्यशाली ख्रिस्त जो पौलाच्या सामन्यानिशी कार्य करू शकतो त्यानुसार कार्य करेल. तथापि, आपली भाषा परवानगी देत असल्यास या शब्दांचे शब्दशः भाषांतर करणे उत्तम होईल.
2362CO1211uph40Connecting Statement:पौलाने त्यांना धीर देण्याआधी प्रेषित आणि त्याच्या नम्रतेच्या खऱ्या चिन्हाच्या करिंथमधील विश्वासणाऱ्यांना आठवण करून दिली.
2372CO1211a1ymγέγονα ἄφρων1I have become a foolमी मूर्खासारखा वागतो
2382CO1211pzw1ὑμεῖς με ἠναγκάσατε1You forced me to thisतुम्ही# मला यासारखे बोलण्यास भाग पाडले
2392CO1212mka5σημεῖα…σημείοις1signs ... signsदोन्ही वेळा समान शब्द वापरा.
2402CO1213d426ἐγὼ οὐ κατενάρκησα ὑμῶν1I was not a burden to youमी तुम्हाला पैसे किंवा इतर आवश्यक वस्तू मागितल्या नाहीत
2412CO1213sy7vfigs-ironyχαρίσασθέ μοι τὴν ἀδικίαν ταύτην!1Forgive me for this wrong!पौलाने करिंथकरांना लज्जास्पद वागणूक दिली. तो आणि त्यांना दोघांनाही ठाऊक आहे की त्याने त्यांच्यावर काही चूक केली नाही, परंतु त्याने त्यांच्यावर अन्याय केला आहे असे त्यांना वाटले. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-irony]])
2422CO1213u1w9τὴν ἀδικίαν ταύτην1this wrongत्यांना पैशांची आणि इतर गोष्टींची गरज भासणार नाही
2432CO1214wd97οὐ…ὀφείλει τὰ τέκνα τοῖς γονεῦσιν θησαυρίζειν1children should not save up for the parentsआपल्या निरोगी पालकांना पैसे देण्यासाठी किंवा इतर वस्तू वाचवण्यासाठी लहान मुले जबाबदार नाहीत.
2442CO1220zy6gκἀγὼ εὑρεθῶ ὑμῖν οἷον οὐ θέλετε1you might not find me as you wishआपण जे पाहता ते कदाचित आपल्याला आवडत नाही
2452CO1221ddw3πενθήσω πολλοὺς τῶν προημαρτηκότων,1I might be grieved by many of those who have sinned before nowमी शोक करेन कारण त्यांच्यापैकी पुष्कळांनी आपली जुनी पापे सोडली नाहीत
2462CO131y8fz0Connecting Statement:पौल स्थापित करतो की ख्रिस्त त्याच्याद्वारे बोलत आहे आणि पौल त्यांना पुनर्संचयित करण्यास, त्यांना प्रोत्साहित करण्यास आणि त्यांना एकत्रित करण्यास इच्छुक आहे.
2472CO132fxl6τοῖς λοιποῖς πᾶσιν1all the restआपण सर्व इतर लोक
2482CO134zeh1ἀλλὰ ζήσομεν σὺν αὐτῷ ἐκ δυνάμεως Θεοῦ1but we will live with him by the power of Godदेव आपल्याला त्याच्याबरोबर जीवन जगण्याची क्षमता आणि सामर्थ्य देतो.
2492CO137gt2eδόκιμοι1to have passed the testमहान शिक्षक होऊ आणि सत्यामध्ये जगू
2502CO138a3l7οὐ…δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας1we are not able to do anything against the truthआपण लोकांना सत्य शिकण्यापासून रोखू शकत नाही
2512CO138bt3cτῆς ἀληθείας, ἀλλὰ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας2truth, but only for the truthसत्य; आपण जे काही करतो ते लोकांना सत्य शिकण्यास सक्षम करते
2522CO139vt7bτὴν ὑμῶν κατάρτισιν1may be made completeआध्यात्मिकरित्या प्रौढ होऊ शकतात
2532CO1311uk1p0Connecting Statement:पौल करिंथच्या विश्वासणाऱ्यांना लिहिलेले पत्र संपवतो.
2542CO1311fm8mκαταρτίζεσθε1Work for restorationपरिपक्वतेच्या दिशेने काम करणे
2552CO1311diw1τὸ αὐτὸ φρονεῖτε1agree with one anotherएकमेकांच्या एकोप्यामध्ये रहा
2562CO1312p1nhἐν ἁγίῳ φιλήματι1with a holy kissख्रिस्ती प्रेमामध्ये
2572CO1312x2qdοἱ ἅγιοι1the believersज्यांना देवाने स्वतःसाठी वेगळे केले आहे