2.2 KiB
2.2 KiB
একজন প্রকৃত সন্তান
তীত পৌলের প্রকৃত সন্তান ছিলেন না, এটা এইভাবে অনুবাদিত হয়েছিল যেন "তুমি আমার সন্তানের মত |" (ইউ ডি বি )
আমাদের সাধারণ বিশ্বাস
এটা এইভাবে অনুবাদিত হয়েছিল যেন " খ্রীষ্টে বিশ্বাস যাতে আমরা উভয়ই অংশীদার"
বা একই শিক্ষায় যাতে আমরা উভয়ই বিশ্বাসী |"
অনুগ্রহ, দয়া এবং শান্তি
এটা ছিল সাধারণ সম্ভাষণ |এটাও অনুবাদিত করা যেতে পারে যেন "অনুগ্রহ, দয়া, শান্তি তোমাদের ওপর বর্তুক" বা "দয়া, করুণা এবং শান্তি তোমাদের জীবন দিয়ে উপলব্ধি কর |"
খ্রীষ্ট যীশু আমাদের ত্রাণকর্তা
"খ্রীষ্ট যীশু যিনি আমাদের ত্রাণকর্তা"
এই কারণে
এটা এইভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে যেন "এটাই কারণ |"
আমি তোমায় ক্রীত এ রেখে এসেছিলাম
এটা অনুবাদিত করা যেতে পারে যেন "আমি তোমাকে ক্রীত এ থাকতে বলেছিলাম|"
যেটা এখন অসম্পূর্ণ সেটা সম্পূর্ণ কর
" এখন সম্পূর্ণ করতে যে ব্যবস্থার প্রয়োজন সেটা কর"
প্রাচীনদিগকে
তারজন্য, প্রাচীনদের নিয়োগ কর " (দেখ : ইউ ডি বি ) বা "প্রাচীনদের সম্মান দাও"