Door43-Catalog_bn_tn/TIT/01/04.md

2.2 KiB

একজন প্রকৃত সন্তান

তীত পৌলের প্রকৃত সন্তান ছিলেন না, এটা এইভাবে অনুবাদিত হয়েছিল যেন "তুমি আমার সন্তানের মত |" (ইউ ডি বি )

আমাদের সাধারণ বিশ্বাস

এটা এইভাবে অনুবাদিত হয়েছিল যেন " খ্রীষ্টে বিশ্বাস যাতে আমরা উভয়ই অংশীদার"
বা একই শিক্ষায় যাতে আমরা উভয়ই বিশ্বাসী |"

অনুগ্রহ, দয়া এবং শান্তি

এটা ছিল সাধারণ সম্ভাষণ |এটাও অনুবাদিত করা যেতে পারে যেন "অনুগ্রহ, দয়া, শান্তি তোমাদের ওপর বর্তুক" বা "দয়া, করুণা এবং শান্তি তোমাদের জীবন দিয়ে উপলব্ধি কর |"

খ্রীষ্ট যীশু আমাদের ত্রাণকর্তা

"খ্রীষ্ট যীশু যিনি আমাদের ত্রাণকর্তা"

এই কারণে

এটা এইভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে যেন "এটাই কারণ |"

আমি তোমায় ক্রীত এ রেখে এসেছিলাম

এটা অনুবাদিত করা যেতে পারে যেন "আমি তোমাকে ক্রীত এ থাকতে বলেছিলাম|"

যেটা এখন অসম্পূর্ণ সেটা সম্পূর্ণ কর

" এখন সম্পূর্ণ করতে যে ব্যবস্থার প্রয়োজন সেটা কর"

প্রাচীনদিগকে

তারজন্য, প্রাচীনদের নিয়োগ কর " (দেখ : ইউ ডি বি ) বা "প্রাচীনদের সম্মান দাও"