Door43-Catalog_bn_tn/TIT/01/01.md

2.8 KiB

পৌল

"পৌলের থেকে |" তোমার ভাষা হতে পারে চিঠি লেখকের বিশেষ কোন ভূমিকা |এই অনুবাদটি হতে পারে যেন "আমি,পৌল এই চিঠিটি লিখেছিলাম |"

ঈশ্বরের একজন দাস এবং যীশু খ্রীষ্টের একজন প্রেরিত

"আমিই সে" এই বাক্যাংশটিতে উল্লিখিত হয়েছে (দেখ : স্পষ্ট এবং অন্তর্নিহিত)|

তোমরা একটা নতুন বাক্যের মাধ্যমে এটা ব্যাখ্যা করতে পারো :"আমি ঈশ্বরের একজন দাস এবং যীশু খ্রীষ্টের একজন প্রেরিত |"

বিশ্বাস প্রতিষ্ঠিত করতে

এটা একটি আলাদা ব্যাক্য হতে পারে :"আমি বিশ্বাস প্রতিষ্ঠিত করতে কাজ করি "বা " আমি বিশ্বাস গড়ে তলার কাজ করি"

ঈশ্বরের নির্বাচিত

"ঈশ্বরের মনোনীত লোকেরা "বা "ঈশ্বরের দ্বারা মনোনীত লোকেরা"

প্রতিষ্ঠিত করতে

"দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত করতে"

যা অধার্মিকতায় রাজী হয়

"যা ঈশ্বরের নিয়মে রাজী হয়" বা "যা পবিত্র লোকেদের জন্য শুভ"

ঈশ্বর, যিনি মিথ্যা কথনে অসমর্থ

"ঈশ্বর, যিনি মিথ্যা বলেন না"

সমস্ত যুগের সময়ের আগে থেকে |

"সময় শুরুর আগে থেকে"

উপযুক্ত সময়ে

"সঠিক সময়ে"

তিনি আমাকে ঘোষণা করার ভার দিয়েছিলেন

এটা এই ভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে যেন "আমাকে প্রচার করতে দায়িত্ব দেওয়া হয়"
বা "তিনি আমাকে প্রচার করতে দায়িত্ব দিয়েছিলেন |"

ঈশ্বর আমাদের ত্রাণকর্তা

"ঈশ্বর, যিনি আমাদের উদ্ধারকর্তা" (দেখ: ইউ ডি বি )|