Door43-Catalog_bn_tn/PHP/03/12.md

4.1 KiB

এইগুলি গ্রহন করেছিলাম

এইগুলির মধ্যে খ্রীষ্টকে জানা, তাঁর পুনরুত্থানের শক্তিকে জানা, খ্রীষ্টের কষ্টভোগের ভাগী হওয়া, এবং তাঁর মৃত্যু এবং পুনরুত্থানে খ্রীষ্টের সাথে একীভূত হওয়া অন্তর্ভুক্ত|

সুতরাং আমি এখনও সম্পুর্ন নই

“ সুতরাং আমি এখনও সিদ্ধ নই” অথবা “ সুতরাং আমি এখনও পরিপক্ক নই”

কিন্তু আমি ক্রমাগত যত্ন করছি

“কিন্তু আমি চেষ্টা করে চলেছি” (UDB)

আমি যেন ধরতে পারি

“যেন আমি এইগুলি পেতে পারি”

যার জন্য আমি খ্রীষ্ট যীশু কর্তৃক আবদ্ধ হয়েছিলাম

এটি একটি কর্ম বাচ্য দ্বারা অনুদিত হতে পারে: “ কারণ এই জন্যই যীশু আমাকে তাঁর নিজের বলে দাবি করেছিলেন” (প্রতক্ষ্য বা পরোক্ষ দেখুন)

ভাইয়েরা

পৌল ফিলিপীয় বিশ্বাসীদের কথা বলছেন৷ বিকল্প অনুবাদ: “সহ বিশ্বাসীগণ”

আমি নিজে এটির অধিকার নিয়েছি

“ যদিও এই সমস্ত আমারই”

আমি পিছনে কি আছে তা ভুলে যাই এবং সামনে যা আছে তার জন্য পরিশ্রম করি

যেমন একটি দৌড় প্রতিযোগিতার একজন দৌড়বিদ প্রতিযোগিতার যে সব অংশ পূর্ণ করা হয়ে গিয়েছে তার বিষয়ে ভাবিত হয় না, কিন্তু কেবলমাত্র সেই সব অংশের প্রতি মনোনিবেশ করে যেগুলি আসতে এখনও বাকি রয়েছে, পৌল ঠিক তেমনিই তার ধার্মিকতার ধর্মীয় কাজগুলিকে অগ্রাহ্য করার এবং কেবলমাত্র জীবনের সেই দৌড় প্রতিযোগিতার দিকে দৃষ্টি নিবন্ধ করবার কথা বলেন যা পূর্ণ করবার জন্য খ্রীষ্ট নির্ধারন করেছেন৷বিকল্প অনুবাদ “ আমি পূর্বে কি করেছি তা ভাবি না|” (রূপক দেখুন)

আমি খ্রীষ্ট যীশুতে ঈশ্বরের উর্ধের আহ্বানের পুরস্কার জেতার জন্য লক্ষ্যের প্রতি ক্রমাগত যত্ন করছি|

পৌল একজন দৌড়বিদ দৌড় প্রতিযোগিতা জেতার জন্য যেভাবে ক্রমাগত চেষ্টা করে চলে তার সাথে তার নিজের খ্রীষ্টের প্রতি বাধ্যতায় সেবা ও গমন করার তুলনা করে চলেন| “ আমি খ্রীষ্টেতে বিশ্বাস করে চলি যাতে আমি তাঁর সাথে সম্পর্কিত থাকি এবং আমার মৃত্যুর পর যেন ঈশ্বর আমাকে তাঁর কাছে আহ্বান করেন|”