Door43-Catalog_bn_tn/MAT/11/25.md

6.0 KiB

যীশু তাঁর স্বর্গস্থ পিতার কাছে প্রার্থনা করছেন যখন তিনি সেই লোকেদের উপস্থিতিতে ছিলেন৷

যীশু এই কথা বললেন

এর অর্থ হতে পারে, ১) ১২:১ পদে যীশু যে শিষ্যদের বাইরে পাঠিয়েছিলেন এবং অন্য কেউ কিছু বলেছিল যার উত্তর যীশু দিচ্ছিলেন৷ বা, ২) যীশু অনুশোচনাহীন শহরগুলিকে তিরস্কার করা সমাপ্ত করলেন: "তারপরেও যিশু বললেন৷"

হে পিতা

এটি স্বর্গস্থ পিতাকে ইঙ্গিত করে জাগতিক বাবাকে নয়৷

স্বর্গের ও পৃথিবীর প্রভু

এটিকে রূপক অর্থেও অনুবাদ করা যেতে পারে, "সবার প্রভু এবং যা কিছু স্বর্গে ও পৃথিবীতে আছে," বা বাক্যালংকার রূপে, "মহাবিশ্বের প্রভু৷" ( দেখুন: রুপক অর্থ ও বাক্যালংকার)

তুমি জ্ঞানী ও বুদ্ধিমানদের থেকে এই সব বিষয় গোপন রেখে শিশুদের কাছে প্রকাশ করেছ

"এই সমস্ত বিষয়ের" অর্থ কি তা স্পষ্ট নয়৷ যদি আপনার ভাষায় এর প্রকৃত অর্থ নির্দিষ্ট করার প্রয়োজন হয় তবে, একটি বিকল্প অনুবাদ করা ভালো হবে: "তুমি সত্যকে মূর্খ লোকদের কাছে প্রকাশ করেছ যা তুমি জ্ঞানী ও শিক্ষিত লোকদের শিখতে দাও নি৷"

গোপন করেছ

"লুকিয়েছে"

এই ক্রিয়া পদটি "প্রকাশ করার" বিপরীত৷

জ্ঞানী ও বুদ্ধিমান

"সেই সমস্ত লোক যারা জ্ঞানী ও বুদ্ধিমান৷" বিকল্প অনুবাদ: "সেই সমস্ত লোক যারা নিজদেরকে জ্ঞানী ও বুদ্ধিমান মনে করে৷" ( দেখুন:UDB, ব্যঙ্গাত্মক)

তাদের প্রকাশ করেছ

পূর্বেই এই পদে "তাদের" সর্বনামটি "এই বিষয়গুলিকে" ইঙ্গিত করেছে৷

তাদের কাছে যারা ছোট শিশুদের মত অজ্ঞ

এই সমগ্র শব্দগুচ্ছটি একটি শব্দকে অনুবাদ করে যা "ছোট শিশু" ও "অজ্ঞ" বা "মূর্খ" শব্দগুলির অর্থকে মিলিত করে৷ বিকল্প অনুবাদ: "ছোট অজ্ঞ শিশুরা"

ছোট শিশুদের মত

একটি উপমার ব্যবহার করা হয়েছে যারা, জ্ঞানী বা উচ্চ

শিক্ষিত নয়, বা, সে সমস্ত লোক যারা জানে যে তারা জ্ঞানী ও উচ্চ

শিক্ষিত নয়৷ ( দেখুন: উপমা)

কারণ এটি তোমার দৃষ্টিতে প্রীতিজনক

"তুমি দেখেছিলে যে এটা করাই ভাল হবে৷"

সবই আমার পিতার মাধ্যমে আমাকে সমর্পিত হয়েছে

এটাকে কতৃবাচ্যযুক্ত ক্রিয়ার সঙ্গে অনুবাদ করা যেতে পারে: "আমার পিতা সমস্ত কিছুর দায়িত্ব আমার হাতে দিয়েছেন৷" বা, "আমার পিতা সমস্ত কিছু আমার হাতে দিয়েছেন৷ (দেখুন: কতৃবাচ্য বা কর্মবাচ্য)

পুত্রকে কেউ জানে না, কেবল পিতা জানেন

"একমাত্র পিতাই পুত্রকে জানেন৷"

পুত্রকে জানেন

"ব্যক্তিগত অভিজ্ঞতার মাধ্যমে জানেন৷"

পুত্র

যীশু নিজেকে উত্তম পুরুষের অন্তর্গত করতে চাইছেন৷ (দেখুন: প্রথম, মধ্যম পুরুষ বা উত্তম পুরুষ)

পিতাকে কেউ জানে না, কেবল পুত্র জানেন

"একমাত্র পুত্রই পিতাকে জানেন৷

পিতাকে জানেন

"ব্যক্তিগত অভিজ্ঞতার মাধ্যমে জানেন৷"

এবং পুত্র যার কাছে তাঁকে প্রকাশ করতে ইচ্ছা করেন

বিকল্প অনুবাদ: "পিতা কে, লোকেরা তখনই জানতে পারে যখন পুত্র তাদের কাছে পিতাকে প্রকাশ করেন৷

যার কাছে তাঁকে প্রকাশ করতে ইচ্ছা করেন

"তাঁকে" এই সর্বনামটি পিতা ঈশ্বরকে বোঝায়৷