Door43-Catalog_bn_tn/MAT/07/07.md

3.1 KiB

যীশু তাঁর শিষ্যদের ক্রমাগত শিক্ষা দিতে লাগলেন৷ এই ঘটনাটি ৫:১ পদে শুরু হয়৷"

যীশু একদল লোকদের সঙ্গে কথা বলছিলেন যে ব্যক্তি বিশেষ তাঁদের সঙ্গে কি ঘটতে চলেছে৷

উদাহরণস্বরূপ হিসাবে, "তুমি" ও "তোমার" বাক্যগুলিতে বহুবচন ব্যববহার করা হয়েছে৷"

চাও...খোঁজ কর...আঘাত কর

অবিরত প্রার্থনার জন্য এই তিনটি রূপার্থক শব্দের ব্যবহার করা হয়েছে (দেখুন: রূপার্থক শব্দ)৷ যদি আপনার ভাষায় অবিরত কোন কাজ করার জন্য বিশেষ শব্দ থাকে তবে তা এখানে ব্যবহার করতে পারেন (দেখুন: UDB)৷

চাও

ঈশ্বরের কাছ থেকে বিষয়বস্তুর জন্য অনুরোধ করা(দেখুন: UDB)৷

খোঁজ কর

"আশা করা" (UDB) বা, "খোঁজ করা"

দরজায় আঘাত করা ছিল একধরনের নম্রতার সঙ্গে অনুরোধ করা যাতে যে ব্যক্তি বাড়ির মধ্য বা কক্ষে আছেন তিনি যেন দরজা খুলে দেন৷ যদি দরজায় আঘাত করা অভদ্র আচরণ হয় তবে এমন একটি শব্দের ব্যবহার করুন যা বর্ণনা করবে যে কেমনভাবে লোকেরা দরজা খোলার জন্য নম্রভাবে অনুরোধ করে বা, এইভাবে অনুবাদ করুন, "ঈশ্বরকে বল যে তুমি চাও যেন সে তোমার জন্য দরজা খুলে দেয়৷"

অথবা....কিংবা

যীশু সেই বিষয়ে অন্যভাবে বা অন্য বাক্যর মাধ্যমে বলতে চলেছে যা তিনি কিছুক্ষণ আগে বলেছিলেন৷ তবে এগুলিকে বাদ দেওয়াও যেতে পারে (UDB)৷

তোমাদের মধ্যে এমন লোক কে যে

এই চেতনামূলক প্রশ্নের অর্থ হল "তোমরা কেউই করবে না৷" (দেখুন: UDB, চেতনামূলক প্রশ্ন)

এক টুকর রুটি...পাথর...মাছ...সাপ

এগুলিকে আক্ষরিকভাবে অনুবাদ করতে হবে৷

এক টুকর রুটি

"কিছু খাবার"