Door43-Catalog_bn_tn/LUK/21/16.md

2.9 KiB

(যীশু তাঁর শিষ্যদেরকে ভবিষ্যত সম্পর্কে বলতে অব্যাহত রেখেছিলেন)

তুমি সমর্পিত হবে

"তুমি কতৃপক্ষের হাতে সমর্পিত হবে" অথবা "তোমার প্রতি বিশ্বাসঘাত করা হবে।"

তোমাদের কাউকে মৃত্যুর দিকে ফেলে দেবে

"তোমাদের কাউকে তারা মেরে ফেলবে।" সম্ভাব্য মানেগুলি হলো ১) "কতৃপক্ষ তোমাদের কাউকে মেরে ফেলবে" অথবা ২) যাদের সমর্পণ করা হবে তাদের কাউকে তারা মেরে ফেলবে।" প্রথম অর্থটি বেশি পরিমানে গ্রহনযোগ্য।

আমার নামের কারণে

"আমার কারণে" অথবা "কারণ তোমরা আমাকে অনুসরণ কর"

কিন্তু তোমাদের মাথার একটা চুল নষ্ট হবে না

এটি সুনিশ্চিত ভাবে অনুবাদ করা যেতে পারে "এমনকি তোমাদের মাথার প্রতিটি চুল সুরক্ষিত থাকবে।" এটি একটি ভাষণের চিত্র যার মানে হলো "তোমরা একদম ক্ষতিগ্রস্ত হবে না।" এটি একজন ব্যক্তির ক্ষুদ্রতম অংশকে বোঝায় যে পুরো ব্যক্তিটিই বিনষ্ট হয় না। যীশু আগে থেকেই বলে দিয়েছেন যে তাদের অনেককে মৃত্যুদন্ড দেওয়া হবে। সুতরাং অনেকে এইরকম মানে বোঝেন যে তারা আত্মিকভাবে ক্ষতিগ্রস্ত হবে না, "কিন্তু এই জিনিসগুলি সত্যিই তোমাদেরে বিন্দুমাত্র ক্ষতি করতে পারবে না।"

আপনার ধৈর্য দ্বারা

"দৃঢ় অধিষ্ঠিত দ্বারা" এটা এইরূপ অনুবাদ করা যেতে পারে "আপনি যদি অব্যাহতি না নেন।"

আপনি আপনার আত্মার লাভ করবেন

"আপনি জীবন লাভ করবেন" অথবা "আপনি চিরকাল বেঁচে থাকবেন।"