Door43-Catalog_bn_tn/LUK/02/04.md

2.3 KiB

যিহুদিয়ায় বৈৎলেহেম শহরে গেলেন

এটি এই ভাবে অনুবাদ করা যেতে পারে " যিহুদিয়ায় বৈৎলেহেম শহরে গেলেন " নাসরতের থেকে বৈৎলেহেম উচু জায়গাতে ছিল৷

দায়ুদের নগর

বৈৎলেহেম কে একটা শহর বলা হতো, তার মহানতার জন্য, তার আয়তনের জন্য নয়৷ কেননা রাজা দায়ুদের সেখানে জন্ম হয়েছিল এবং সেখানে একটা ভবিষ্যৎবাণী করা হয়েছিল যে মশীহ সেখানে জন্ম নেবেন৷ " দায়ুদ নগর " এটা এই ভাবে অনুবাদ করা করা যেতে পরে " রাজা দায়ুদের নগর ৷"

নাম লেখানো

এটি এই ভাবে অনুবাদ করা যেতে পারে " যেন খাতাতে তার নাম লেখা থাকে " অথবা " গণনাতে যেন ধারা হয় ৷"

মরিয়মের সঙ্গে

নাসরৎ থেকে মরিয়ম যোসেফ এর সাথে পথ চলা শুরু করেছিল৷ সম্ভবত মহিলাদেরকেও কর দিতে হতো৷ সুতরাং মরিয়ামের দরকার হয়েছিল তার নাম খাতায় লিখে দেওয়া৷

তার সাথে বিবাহ বন্ধনে চুক্তিবদ্ধ হয়েছিল

এটি এই ভাবে অনুবাদ করা যেতে পারে৷ " তার বাগদত্তা " অথবা " যে তার সাথে প্রতিজ্ঞা বদ্ধ ছিল৷" এক চুক্তিবদ্ধ দম্পত্তিকে আইনত দিক থেকে বিবাহিত বলে ধরা হতো৷ কিন্তু তাদের মধ্যে কোনো শারীরিক ঘনিষ্টতা থাকতো না৷