3.4 KiB
তার মুখ খুলে গেল...জিভের জড়তা মুক্ত হল
এইগুলি বাগধারা যার অর্থ, এখন তিনি কথা বলতে সক্ষম হলেন৷ (দেখুন: বাগ্ধারা)
ভয় সবার উপরে এল যারা তাদের চারপাশে বসবাস করত
এইভাবে এটিকে অনুবাদ করা যেতে পারে, "যারা সখরিয় ও ইলীশাবেতের আশেপাশে থাকত তারা ভয় পেল৷" বা, "যারা তাদের আশেপাশে বসবাস করত তাদের ঈশ্বরের ভয় ছিল" কারণ তারা দেখেছিল যে ঈশ্বর সর্বশক্তিমান৷ "যারা তাদের আশেপাশে বসবাস করত" এটি শুধুমাত্র তাদের আশেপাশের প্রতিবেশীদেরকেই বোঝায় না, কিন্তু সবাইকে বোঝায় যারা সেই এলাকায় বসবাস করত৷ (দেখুন: বাগ্ধারা)
যা কিছু ঘটেছিল সেই বিষয়ে আলোচনা হতে লাগল
এইভাবে এটিকে অনুবাদ করা যেতে পারে, "যা ঘটেছিল সেই বিষয়ে লোকেরা বলাবলি করতে লাগল৷"
যারা তাদের বিষয়ে শুনল
"তাদের" বলতে এখানে সেই সমস্ত বিষয়কে বোঝায় যা ঘটেছিল৷
চিন্তা করতে লাগল
"অবাক হতে লাগল৷"
এবং বলল
এইভাবে এটিকে অনুবাদ করা যেতে পারে, "অবাক হতে লাগলেন" বা, "জিজ্ঞাসা করতে লাগলেন৷"
এই শিশুটি বড় হয়ে কি হবে?
এটিকে এইভাবে অনুবাদ করা যেতে পারে, "এই শিশুটি বেড়ে ওঠার পরে কেমন মহান হবে?" বা "কেমন মহান ব্যক্তি এই শিশুটি হবে!" এই অলঙ্কৃত প্রশ্নটি প্রকাশ করে যে লোকেরা অবাক হয়েছিল৷ কারণ তারা সেই শিশুটি সম্পর্কে যা শুনেছিল, তারা বুঝতে পেরেছিল যে সে বড় হয়ে একজন গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তি হবে৷
প্রভুর হাত তার সঙ্গে ছিল
"প্রভুর শক্তি তাঁর সঙ্গে ছিল" বা "প্রভু তার জীবনে প্রবলভাবে কাজ করেছিলেন৷" এটি বাক্যালংকারের একটি উদাহরণ বিশেষ, যেখানে বাক্যটি, "প্রভুর হাত" যা প্রভুর শক্তিকে বোঝায়৷ (দেখুন: বাক্যালংকার)