Door43-Catalog_bn_tn/JAS/04/13.md

1.9 KiB

এক বছর কাটানো

এটা একটি বাগ্ধারা যা এইভাবেও অনুবাদ করাযায় যেমন " সেখানে থাকা এক বছরের জন্য." (দেখো: বাগ্ধারা)

কে জানে আগামীকাল কি হবে ? এটি একটি আলংকারিক প্রশ্ন যা যাকোব ব্যবহার করেছেন তাঁর শ্রোতাদের ধমক দেয়ার জন্য. এটি বিবৃতি হিসাবেও অনুবাদ করা যায় : "কেউ জানেনা আগামীকাল কি হবে." (দেখো: আলংকারিক প্রশ্ন )

তথা তোমাদের জীবন কি প্রকার যাইহোক

এটি একটি আলংকারিক প্রশ্ন যা যাকোব ব্যবহার করেছেন তাঁর শ্রোতাদের জাগতিক জীবনের শিক্ষা দেয়ার জন্য."

তোমরা তো কুয়াশার মতো যা কিছুক্ষনের জন্য দেখাযায় পরে অদৃশ্য হয়ে যায় .

এটি একটি উপমা যা তুলনা করেছে যে কিভাবে জাগতিক জীবন তাড়াতাড়ি শেষ হয়ে যায় কুয়াশার মতো যা কিছুক্ষনের জন্য দেখাযায় তারপর তাড়াতাড়ি চলে যায়. এটি এইভাবেও অনুবাদ করাযায় " তোমরা কিছু দিনের জন্য বাঁচবে, এবং তোমরা জানো না যে কখন তোমরা মারা যাবে." (দেখো: উপমা)