Door43-Catalog_bn_tn/JAS/04/11.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

বিরুদ্ধে বলা

" খারাপভাবে বলা কারোর সম্পর্কে " বা " বিরোধিতা "

ভাইয়েরা

" সহ বিশ্বাসীরা "

তোমরা ... তোমাদের

:১১

১২ পদ গুলি বহুবচন এবং উল্লেখ করে যাকোবের শ্রোতাদের. (দেখো: 'তুমি' র প্রকারভেদ )

কিন্তু এর বিচারকর্তা

এইটা এইভাবেও অনুবাদ করাযায় যেমন " কিন্তু তোমরা সেই ব্যক্তির মতন আচরণ করছো যিনি ব্যবস্থা দিয়েছেন . "

কেবলমাত্র একজনই ব্যবস্থাপক এবং বিচারকর্তা আছেন, একমাত্র ঈশ্বর

ঈশ্বর হচ্ছেন একমাত্র যিনি ব্যবস্থা দেন এবং লোকেদের বিচার করেন, কারণ তিনই একমাত্র"

তুমি কে যে তোমার প্রতিবেশীর বিচার কর ?

এটি একটি আলংকারিক প্রশ্ন যা যাকোব ব্যবহার করেছেন তাঁর শ্রোতাদের ধমক দেয়ার জন্য. এটি একটি বিবৃতি হিসাবেও অনুবাদ করাযায়: " তুমি কেবল একজন মানুষ এবং আরেকজন মানুষের বিচার করতে পারে না ." (দেখো: আলংকারিক প্রশ্ন)