Door43-Catalog_bn_tn/JAS/03/05.md

3.3 KiB

সেইভাবে

" একইভাবে. " আগের পদে, জিভকে ঘোড়ার বলগা এবং জাহাজের হালের সঙ্গে তুলনা করা হয়েছে.

মহাদর্পের বস্তু

"একজন মানুষ এটা ব্যবহার করতে পারে খুব মন্দ কথা বলার জন্য.

লক্ষ কর কত বড়

"ভাবো যে কত বড় "

কিভাবে একটা বড় জঙ্গল অগ্নিস্ফুলিঙ্গে জ্বলে ওঠে !

এইটা এইভাবেও ইতিবাচকে অনুবাদ করাযায়: "একটা ছোট্ট অগ্নিস্ফুলিঙ্গ এমন এক আগুনের সৃষ্টি করে যা অনেক গাছকে পুড়িয়ে দিতে পারে !" (দেখ: ইতিবাচক বা নেতিবাচক )

জিভও আগুন

ঠিক যেমন আগুন সব কিছু পুড়িয়ে ধ্বংস করে বা গ্রাস করে, জিভ, বলতে বোঝাচ্ছে একজন মানুষ যখন কথায়( বাক্য অলংকার) অন্য লোকে গভীর ভাবে আঘাত করতে পারে (উপমা). অনুরূপ অনুবাদ: "জিভ আগুনের মতন "(দেখো: উপমা এবং বাক্য অলংকার )

আমাদের শরীরে অঙ্গ

প্রতঙ্গে জগতের পাপময়তা নিযুক্ত আছে . অনুরূপ অনুবাদ : এটা আমাদের শরীরের একটি ছোট্ট অংশ কিন্তু এটা সমস্ত রকম ভাবে পাপ করতে সমর্থ."

যেটা সমস্ত শরীরকে কুলষিত করে

এইটা এইভাবেও অনুবাদ করা যায় নতুন বাক্যে. "এটা আমাদেরকে সম্পূর্ণভাবে অপ্রীতিকর করে তুলতে পারে ঈশ্বরের কাছে." বা " এটা আমাদেরকে অগ্রহনযোগ্য করে তুলতে পারে ঈশ্বরের কাছে."

এবং জীবনের পথে আগুন ধরাতে পারে

"জীবনের পথে " শব্দ গুচ্ছটি এটি একটি উপমা যা উল্লেখ করে একজন মানুষের সম্পূর্ণ জীবনকে."

এবং ইহা নিজেই নরকের আগুনে জ্বলে ওঠে

"ইহা নিজেই" শব্দটা উল্লেখ করে জিভকে. আরও, এখানে "নরক" বলতে বাক্য অলংকার যা উল্লেখ করে মন্দ শক্তির বা শয়তানের . এইটা এইভাবে এইতিবচক ধারায় অনুবাদ করাযায়: কারণ শয়তান এটকে মন্দতার জন্য ব্যবহার করে."