Door43-Catalog_bn_tn/JAS/02/05.md

3.1 KiB

শোন আমার প্রিয় ভায়েরা

যাকোব উত্সাহ দিচ্ছিলেন তাঁর পাঠকদের নিজের পরিবারের মত. " মনোযোগ দাও, আমার প্রিয় সহ বিস্বাসীবর্গেরা "

ঈশ্বর কি মনোনীত করেন নি...

এখানে যাকোব আলংকারিক প্রশ্ন ব্যবহার করেছেন তাঁর পাঠকদের ধমক দেওয়ার জন্য. তুমি এই ভাবে অনুবাদ করতে পারো " ঈশ্বর মনোনীত করেছেন..." (দেখো: আলংকারিক প্রশ্ন)

বিশ্বাসে ধনী হও

" বিশ্বাস রাখো অধিক পরিমানে..." "ধনী" বলতে এখানে একজন মানুষের প্রচুর বিশ্বাস আছে বোঝানো হয়েছে . বিশ্বাসের যে উদ্দেশ্য নির্দিষ্ট করে বোঝাতে হবে . এটা এইভাবেও অনুবাদ করাযায় " খ্রীষ্টতে দৃঢ় বিশ্বাস রাখো ."

রাজ্যের উত্তরাধিকারী

" সর্গ রাজ্যে ঢোকার জন্য যা"

কিন্তু তোমার আছে

যাকোব তাঁর সমস্ত শ্রোতাদের বলছেন .( গঠনের প্রকারভেদ দেখো)

গরিব প্রতি অসম্মান

"গরিবকে মূল্য না দেওয়া" বা " গরিবের সঙ্গে দুর্ব্যবহার করা "

ধনীরাই কি নয়

এখানে যাকোব আলংকারিক প্রশ্ন ব্যবহার করেছেন তাঁর পাঠকদের ধমক দেওয়ার জন্য. তুমি এই ভাবে অনুবাদ করতে পারো " সেই ধনীরাই ." (দেখো: আলংকারিক প্রশ্ন)

ধনী

"ধনী মানুষেরা "(UDB)

যারা তোমাদের কষ্ট দেয়

" যারা তোমাদের উপর কর্তিত্ব করে " বা " যারা তোমাদের সঙ্গে দুর্ব্যবহার করে "

তারাই কি নয়

এখানে যাকোব আলংকারিক প্রশ্ন ব্যবহার করেছেন তাঁর পাঠকদের ধমক দেওয়ার জন্য . তুমি এই ভাবে অনুবাদ করতে পারো "এরাই তারা ."

টেনে নিয়ে যায় আদালতে

" জোর করে তোমাদের টেনে নি যায় আদালতে দোষারোপ করার জন্য বিচারকদের " (UDB)