33 lines
1.2 KiB
Markdown
33 lines
1.2 KiB
Markdown
# Conexão com o Texto:
|
|
|
|
Jesus termina o ensinamento para a multidão.
|
|
|
|
# O sal é bom
|
|
|
|
"O sal é útil." Jesus está ensinando uma lição àqueles que querem ser Seu discípulo. (Veja: figs_metaphor)
|
|
|
|
# como poderá ser salgado novamente?
|
|
|
|
Jesus usa uma pergunta para ensinar a multidão. T.A.: "isso não pode ser feito salgado de novo" ou "ninguém poderá torná-lo salgado de novo". (Veja: figs_rquestion e figs_activepassive)
|
|
|
|
# adubo
|
|
|
|
Pessoas usam adubo para fertilizar jardins e campos. Sal sem sabor é tão inútil que não serve nem pra ser misturado com adubo. T.A.: "pilha composta" ou "fertilizador".
|
|
|
|
# é jogado fora
|
|
|
|
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Alguém simplesmente joga fora". (Veja: figs_activepassive)
|
|
|
|
# Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça-o
|
|
|
|
Talvez seria mais natural em algumas línguas usar a segunda pessoa: "Você que tem ouvidos para ouvir, ouça". (Veja: figs_123person)
|
|
|
|
# Aquele que tem ouvidos para ouvir
|
|
|
|
Possíveis significados são 1) "Todos", já que todos têm ouvidos ou 2) "quem tem a habilidade para entender", que refere-se àqueles que estão dispostos a ouvir Deus. (Veja: figs_idiom)
|
|
|
|
# ouça
|
|
|
|
"ele deveria escutar bem" ou "ele deveria prestar atenção no que Eu digo".
|
|
|