pt-br_tn/rev/04/09.md

1.3 KiB

ao que estava assentado no trono, ao que vive por toda eternidade

Isso é uma pessoa apenas. Aquele que estava assentado no trono vive por toda eternidade.

por toda eternidade

Essas expressões dá uma ênfase. T.A.: "para sempre e sempre". (See: figs_doublet)

vinte e quatro anciãos

quatro anciãos** - "24 anciões". Veja como você traduziu isso em 4:4. (Veja: translate_numbers)

prostravam-se

Eles ajoelharam-se com a face no chão.

lançavam suas coroas diante do trono

Essas eram semelhantes a coroas de ramos de oliveira ou folhas de louro, marcadas em ouro. Tais coroas, feitas de folhas, eram entregues aos atletas vitoriosos para usarem em suas cabeças. Os anciões estravam demonstrando que eram submissos à autoridade do governo de Deus. T.A.: "lançavam suas coroas diante do trono para demonstrarem sua submissão a Ele". (Veja: translate_symaction)

nosso Senhor e nosso Deus

"nosso Senhor e Deus". O Senhor e o Deus são Uma só Pessoa, Aquele que estava assentado no trono.

de receber a glória e a honra e o poder

Essas são coisas que Deus sempre têm. Ser louvado por ter esses atributos é descrito como se estivesse recebendo-os. T.A.: "de ser louvado pela sua a glória, honra e poder" ou "para que todos o louvem porque Ele é glorioso, honravel e poderoso". (Veja: figs_metonymy)