1.1 KiB
1.1 KiB
他埋伏等候
“他”指的是“恶人”
他的眼睛窥探无倚无靠的人
“眼睛” 代表他本人。另译:“他寻找无依无靠的人” ( 参: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中
恶人如同狮子。另译:“他藏起来等着弱小的人走到他跟前,就像狮子在树丛中等侯它想攻击的动物” ( 参 : rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
埋伏
意思是藏起来图谋杀害
埋伏
“躺下来等待” 或 “他藏起来等待”
他拉网,就把困苦人掳去
作者描述恶人抓人就像一个猎人用网去抓动物一样。另译:“ 他抓住困苦人就像一个猎人用网捕获动物并拖走一样” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
无倚无靠的人就倒在他爪牙之下
作者继续描述恶人像猎人一样要抓人, 他的计谋就是他的网。另译:“ 他的受害者被他的计谋所害就像动物落在猎人坚固的网里面” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)