zh_tn/num/06/13.md

32 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 拿细耳人满了离俗的日子
“离俗”意思是奉献、献身。这个抽象名词也可以用动词表达。另译:他的献身,或他奉献他自己。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] or [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# 人要领他
这句可以用主动句式表达。另译:有人要把他带到;或他必须去。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# 他要将供物奉给耶和华
他必须将供物给祭司献祭给耶和华。这句话完整的意思就清楚了。另译:他必须将他的祭物给祭司献祭给耶和华。或他必须将祭物由祭司献祭奉献给耶和华。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# 无酵调油的细面饼
这句可以用主动句式表达。另译:他做的无酵饼。 (参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# 无酵调油的细面饼
这句可以用主动句式表达。另译:用油调和的细面饼(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]
# 与抹油的无酵薄饼
这句可以用主动句式表达。另译:无酵抹油的饼。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]
# 无酵薄饼
小块的薄脆饼。
# 并同献的素祭和奠祭
“他们的”是指吩咐拿细耳人所要拿来的其他祭物。通常要求素祭,奠祭和其他的祭物一同献上。这句话的完整意思就清楚了。另译:耶和华吩咐的同其他祭物一起献上的素祭和奠祭。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])