zh_tn/luk/20/39.md

653 B
Raw Blame History

有几个文士说

“有些文士对耶稣说。”撒都该人问耶稣时有文士在场。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit

他们不敢

不清楚这是指文士,撒督该人或两者。最好保持该语句的一般性。

他们不敢再问他什么

“他们害怕再问他问题”或“他们没有再冒险问他问题。”他们知道自己不像耶稣那么了解,但他们不想这么说。这句可译得更直接。另译:“他们没有再问他更多棘手的问题,因为他们担心他有智慧的回答会使他们又一次显得愚蠢”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit