1.9 KiB
1.9 KiB
概览:
摩西继续向以色列百姓说话。
你要……设立审判官
“你要指定审判官”或“你必须拣选审判官”
within all your city gates
NA
they will be taken
NA
按公义审判判断
“公正地审判百姓”
不可屈枉正直
另译:“你审判的时候不可以不公正”。这句可译为肯定句。你语言中可能有一句“用武力夺走”的句子。另译:“你必须做公正的审判”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
你……不可
这里的“你”指的是那些被指定为审判官和官长的人。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
因为贿赂能叫智慧人的眼变瞎了,又能颠倒义人的话
这里收受贿赂被表述成好像贿赂在败坏人一样。另译:“因为即使是智慧人,收受贿赂后也会变得眼瞎。即使是正直人收受贿赂后也会撒谎”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
贿赂能叫智慧人的眼变瞎了
这里把一个智慧人收受贿赂后不再反对邪恶说成好像是他眼瞎了一样。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
智慧人
另译:“一个有智慧的人”或“聪明的人”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
颠倒义人的话
另译:“使正直的人撒谎”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
追求至公、至义
这里将公义表述成如同一个人在走路一样。一个人正在做公义的事被表述成就像他正在公义后面紧紧跟随那样。另译:“只做公正的事”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
承受耶和华你神所赐你的地
这里把接受耶和华所赐给百姓的这块土地表述为好像百姓在继承从神来的这块土地一样。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)