zh_tn/zep/01/14.md

1.9 KiB

耶和华的大日临近, 临近而且甚快

“近”这个词的重复和“甚快”这个短语强调耶和华审判子民的那一天很快就会到来。另译: “结束了,马上就到来。” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

那日是忿怒的日子……要攻击坚固城和高大的城楼

这是要强调神的审判是多么可怕。这种排比的手法是表示日积月累,显示了神最后审判的毁灭性,造成了强调的效果。

是急难困苦的日子

“急难”和“困苦”的意思大致相同,都强调人们的痛苦程度。另译: “人们感到特别痛苦的一天。” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

是荒废凄凉的日子

另译: “毁灭性风暴的一天”或“毁灭性审判的一天”。 (参: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

是黑暗、幽冥

“黑暗”和“幽冥”有相似的意思,强调黑暗的强度。这两个词都指灾难或神的审判。另译: “充满黑暗的日子”或“可怕审判的日子”。(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

密云乌黑的日子

这个短语的意思与前一个短语相同,并且强化了前一个短语的意思。像前一个短语一样,“密云”和“乌黑”都是指神的审判。另译: “乌云密布的日子”。(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

是吹角呐喊的日子

“吹角”和“呐喊”在这里的意思基本上是一样的。两者都是召唤士兵准备战斗的方式。另译: “人们拉响作战警报的日子。” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

要攻击坚固城和高大的城楼

这两个短语都指军事要塞。另译: “坚固的城市。” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)