zh_tn/rom/10/14.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

然而,人未曾信他,怎能求他呢?

保罗在这里提出了一个问题来强调将基督的好消息传给未曾听到之人的重要性。这里的“人”指的是那些尚未归属于神的人。另译:“那些还不相信神的人不能求告他”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion

未曾听见他,怎能信他呢?

保罗为着同样的理由提出了另一个问题。另译:“若没有听过他的信息他们不能相信他”或“若没有听过关于他的信息他们不能相信他”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion

这里的意思是承认那个人所说的是真的。

没有传道的,怎能听见呢?

保罗为着同样的理由提出了另一个问题。另译:“如果没有人告诉他们,他们不能听到信息”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion

若没有奉差遣,怎能传道呢?

保罗为着同样的理由提出了另一个问题。另译:“除非有人差派他们出去,否则他们无法告诉别人这个信息”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]]

报福音、传喜信的人,他们的脚踪何等佳美!

保罗用“脚踪”来代表那些出去将信息传给尚未听到之人的人。另译:“当使者来告诉我们好消息的时候太美好了!”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy