zh_tn/rom/09/27.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

喊着

“大声呼求”

多如海沙

这里保罗将以色列民的人数比作海边沙粒的数目。另译:“多得不可计数”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-simile

得救的

保罗这里说的“得救”是就属灵意义而言。如果神拯救一个人,是指藉着相信耶稣在十字架上的受死,神已经饶恕了他并救他脱离因罪所受的刑罚。可译为主动句。另译:“神要拯救”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

这里指神已经说或命令的一切。

我们……我们

这里的宾格“我们”和人称代词“我们”指的是以赛亚以及以色列人。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive

我们早已像所多玛、蛾摩拉的样子了

你可以更为直接说明以色列人会如何像所多玛和蛾摩拉的样子。可译为主动句。另译:“神会毁灭我们所有人,就像他毁灭所多玛和蛾摩拉城一样”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-names]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]]