1.5 KiB
1.5 KiB
连接陈述:
保罗提醒信徒什么都不能使他们与神的爱隔绝。
被召的人
可译为主动句。另译:“那些神所拣选的”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
他预先所知道的人
“甚至在他造他们之前就知道的那些”
就预先定下
“他也把这作为他们的命定”或“他也提前计划好了”
效法他儿子的模样
神创造之前就计划好要使那些相信耶稣,就是神的儿子,要长成像耶稣的模样。可译为主动句。另译:“他可以改变他们像他的儿子一样”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
儿子
这是耶稣的一个重要称谓,神的儿子。(参 rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
使他儿子……作长子
“好让他的儿子作长子”
在许多弟兄中
这里“弟兄”指的是所有的信徒,即包含弟兄也包含姊妹妹。另译:“在许多属于神家庭的弟兄姊妹中”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
预先所定下的人
“那些神提前计划好的人”
又称他们为义
这里“称义”是过去时态,用于强调这必然发生。另译:“他也要归正这些人”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
又叫他们得荣耀
“得荣耀”是过去时态,用于强调这必然发生。另译:“他也必要荣耀他们”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)