zh_tn/rom/04/13.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

因为 神应许亚伯拉罕和他后裔,必得承受世界

可译为主动句。另译:“神应许亚伯拉罕和他的后裔,他们要继承这地”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

后裔

神赐予应许的人,这里说到他们就像要从家庭成员那里继承产业和财富一样。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

乃是因信而得的义

“神赐下应许”在这里被省略了但是隐含的。可以将这些隐含的词加添。另译:“相反,神藉着他算为义的信心而赐下应许”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis

若是属乎律法的人才得为后嗣

“属乎律法”的意思是那些遵行律法的人。另译:“如果是那些遵行律法的人才能继承这地”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit

信就归于虚空,应许也就废弃了

“信心就没有价值了,应许也毫无意义了”

哪里没有律法,那里就没有过犯

可将此双重否定句译为肯定句。另译:“但在没有律法的地方,也就没有什么需要违背的”或“因为只有在有律法的地方,人才会有违背律法的情况”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives