1.3 KiB
1.3 KiB
我们的不义若显出 神的义来,我们可以怎么说呢?
这句话以问句的形式来进行强调。另译:“但有些人认为,当我们做错事的时候,人能更清楚看到神是如何行得正的。我们对此能怎么说呢?” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
神降怒,是他不义吗?
这句话以问句的形式来进行强调。另译:“当神刑罚人时,我们不能说神不公义” 或 “即使当神刑罚人时,我们仍然要说神是公义的” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
怒
“怒”是转喻词,指神的刑罚。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
我且照着人的常话说
“人的常话”指的是人通常说话的方式。另译:“我这里说的是人通常说的话” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
若是这样, 神怎能审判世界呢?
保罗这里用问句来表明反对福音的论据是站不住脚的,因为犹太人相信神会审判所有的人。另译:“我们都知道神实际上要审判整个世界!” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
世界
“世界”是转喻词,指的是住在世上的人。另译:“世上的任何人”(UDB)(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)