zh_tn/rom/01/04.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

连接陈述:

保罗在这里谈到他要传道的责任。

因从死里复活

“藉着叫他从死人中复活”

以大能显明是 神的儿子

可译为主动句。另译:“神宣告他是大能的神的儿子”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

耶稣的重要称谓

耶稣的复活证明了他是昔在今在的“神的儿子”。这是耶稣的一个重要称谓。(参 rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples

圣善的灵

这是指圣灵。

我们从他受了恩惠并使徒的职分

神已经赐给保罗作使徒的恩赐。可译为主动句。另译:“神使我成为使徒。这是一个特权。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

我们

这里的“我们”指的是保罗和跟随耶稣的使徒,但不包括罗马教会的信徒。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive

在万国之中叫人为他的名信服真道

保罗用“名”这个词来指代耶稣。另译:“教导万国因对他的信心就都顺服”。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy