zh_tn/rev/07/15.md

1.6 KiB

连接陈述:

长老们继续对约翰说。

他们..他们...他们

所有这些都是指那些度过了大患难的人。

昼夜

一天的这两个部分用在一起表示“无时无刻”或“不停”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

要用帐幕覆庇他们

“必为他们支搭帐棚”。形容保护他们好像他给他们提供了栖身之所。另译:“将庇护他们”或“将保护他们”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

日头...也必不伤害他们

人们把太阳的热度比作使人受苦的惩罚。另译:“太阳不会灼伤他们”或“太阳不会使他们虚弱”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

宝座中的羔羊

“站在宝座旁正中间的羔羊”或“坐在宝座上的羔羊”

因为宝座中的羔羊必牧养他们

长老形容羔羊对他的子民的关心好像牧人对他的羊群的关心一样。另译:“因为宝座中的羔羊会像一个牧人牧养他们”或“因为宝座中的羔羊必看顾他们,好像牧人看顾自己的羊一样。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

领他们到生命水的泉源

长老形容赋予生命的仿佛它是水的泉源。另译:“他必引导他们,像牧人引导羊群到清水边”或“他必引导他们,像牧人引导羊群到活水边”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

神也必擦去他们一切的眼泪

眼泪在这里代表悲伤。另译:“神会擦去他们的悲伤,就像擦去眼泪一样”或“神会让他们不再悲伤”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)