zh_tn/psa/144/001.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

概览:

平行结构常用于希伯来诗歌中。(参 [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]]

A psalm of David

NA

我的磐石

可能的意思是1“使我安全的”或者2“赐给我力量的” rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

他教导我的手争战,教导我的指头打仗

“手”和“指头”是“我”的指代。如果“争战”和“打仗”在你的语言中有同样的表达,可用一句话翻译。另译:“训练我争战和战斗的那位”或者“训练我争战的那位”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] and rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis

my covenant faithfulness

NA

我的山寨……我所投靠的

诗的作者使用了很多隐喻来强调耶和华会保守他。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

我的高台

大卫将耶和华比作堡垒保护他不受攻击。耶和华是保守大卫不受伤害的那位。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

我的盾牌

大卫将耶和华比作保护士兵的盾牌。耶和华是保守大卫不受伤害的那位。参照18:2节的注释翻译。 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

是我所投靠的

另译:“我所投靠的那位会保护我”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

the one who subdues nations under me

NA