1.5 KiB
1.5 KiB
概览:
平行结构常用于希伯来诗歌中。(参 [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
A psalm of David
NA
我的磐石
可能的意思是:1)“使我安全的”或者2)“赐给我力量的”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
他教导我的手争战,教导我的指头打仗
“手”和“指头”是“我”的指代。如果“争战”和“打仗”在你的语言中有同样的表达,可用一句话翻译。另译:“训练我争战和战斗的那位”或者“训练我争战的那位”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] and rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
my covenant faithfulness
NA
我的山寨……我所投靠的
诗的作者使用了很多隐喻来强调耶和华会保守他。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
我的高台
大卫将耶和华比作堡垒保护他不受攻击。耶和华是保守大卫不受伤害的那位。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
我的盾牌
大卫将耶和华比作保护士兵的盾牌。耶和华是保守大卫不受伤害的那位。参照18:2节的注释翻译。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
是我所投靠的
另译:“我所投靠的那位会保护我”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
the one who subdues nations under me
NA